Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
In its plan for recovery, the Government of Lebanon has included an appeal for $3 million for critical projects in the camps, again demonstrating its commitment to improving the lives of refugees. В рамках своего плана восстановления правительство Ливана обратилось с призывом предоставить ему З млн. долл. США для осуществления исключительно важных проектов в лагерях, вновь продемонстрировав тем самым свое стремление улучшить условия жизни беженцев.
He has reiterated his commitment to fostering excellence in the workforce so that staff might do their best for the Organization and the United Nations, in turn, might offer its staff careers that are enriching and rewarding. Он неоднократно подтверждал свое стремление содействовать повышению профессионального уровня сотрудников, с тем чтобы они отдавали все свои силы Организации, а Организация Объединенных Наций, в свою очередь, могла бы предложить им интересную и достойную карьеру.
OIOS noted the ESCWA commitment to introduce best practices from other United Nations entities, including regional commissions, into its revamping of technical cooperation and observed the successful efforts in implementing some of them. УСВН отметило стремление ЭСКЗА внедрять передовой опыт других учреждений Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, в процессе реорганизации деятельности Комиссии в области технического сотрудничества и отметило успешные усилия по частичному внедрению такого опыта.
The choice of this subject reaffirms the sustained commitment of your country to contribute to the strengthening of the United Nations, as Mr. Leonid Kuchma, President of Ukraine, explained so well in his letter of 27 February 2001 addressed to the Secretary-General. Выбор этой темы подтверждает постоянное стремление Вашей страны способствовать укреплению Организации Объединенных Наций, как об этом хорошо сказал в своем письме на имя Генерального секретаря от 27 февраля 2001 года президент Украины г-н Леонид Кучма.
The Government of Guatemala reiterates its desire to demonstrate its interest in and commitment to working unceasingly to ensure the full enjoyment of human rights for all, especially those who, owing to special circumstances, are considered to be particularly vulnerable and unprotected. Правительство Гватемалы вновь подтверждает свое стремление, интерес и обязательство неустанно бороться за полное осуществление прав человека для всех, и прежде всего тех, кто в силу своего особого положения относится к числу наиболее уязвимых и наименее защищенных.
In December 2003, I wrote to the two leaders noting that a solution to this humanitarian issue was overdue and that a fresh commitment to solve it was necessary. В декабре 2003 года я написал двум лидерам послание, отметив, что урегулирование этого гуманитарного вопроса давно назрело, что необходимо вновь продемонстрировать искреннее стремление его добиться.
It combines a drive for rapid results with commitment to local partnership, capacity building, deployment of local assets, respect for national priorities, cost-effectiveness, and the impartiality of the United Nations. ЮНОПС сочетает стремление к быстрому достижению результатов с готовностью участвовать в налаживании местных партнерских взаимоотношений, создании потенциала и использовании местных ресурсов, а также учитывать национальные приоритеты, обеспечивать экономическую эффективность проектов и проявлять беспристрастность, присущую Организации Объединенных Наций.
I come from Uruguay, a small South American country, whose main wealth is its vocation for peace, its drive for freedom and the democratic commitment that its people have been forging for generations. Я приехал из Уругвая, небольшой южноамериканской страны, главное богатство которой - стремление к миру, свободе и приверженность демократическим принципам, которые наш народ лелеял на протяжении жизни многих поколений.
I wish to congratulate the Government of Mexico on its decision to ratify the Rome Statute, as well as to highlight the willingness and commitment of Latin America and the Caribbean concerning this issue. Я хотел бы поздравить правительство Мексики в связи с его решением ратифицировать Римский статут, а также подчеркнуть стремление и решимость стран Латинской Америки и Карибского бассейна работать в этом направлении.
Fiji was in the process of reviewing its strategic development plan and had pledged its commitment to democracy and principles of good governance, and to the improvement of the investment climate in order to attract investors. Фиджи, находящееся в процессе пересмотра своего стратегического плана в области развития, подтверждает свою приверженность демократии и принципам эффективного управления, а также стремление к улучшению инвестиционного климата в целях привлечения инвесторов.
He stressed his personal commitment to improving relations between minorities and immigrant groups, including Crimean Tartars, and the State, which was additional to his work as chairman of the State Committee on Nationalities and Migration. Выступающий подчеркивает свое стремление содействовать улучшению отношений между меньшинствами и иммигрантами, включая крымских татар, и государством, что является дополнительной работой к его основной функции Председателя Государственного комитета по делам национальностей и миграции.
On the subject of the forum, the ILO representative announced that, in addition to Belgium, other States had already offered to host the second and third forums, thus demonstrating a commitment to guaranteeing a certain continuity in the process. Что касается форума, представитель МОТ заявляет, что, помимо Бельгии, ряд стран уже предложили провести у себя второй и третий форумы, демонстрируя стремление обеспечить преемственность процесса.
Delegations reiterated their support for the thematic focus of UNDP interventions as well as the continued emphasis on capacity development and national ownership; applauded the commitment to greater accountability and transparency; and noted the efforts undertaken to strengthen gender mainstreaming. Делегации вновь заявили о своей поддержке тематической направленности в мероприятиях ПРООН, а также о сохранении акцента на создание потенциала и национальное исполнение проектов; они приветствовали стремление повышать уровень подотчетности и транспарентности и отметили прилагаемые усилия по укреплению процедуры учета гендерных факторов.
However, his delegation took seriously the isolated real or perceived allegations of discrimination and welcomed the declared commitment by the Secretary-General not to tolerate such practices in the Organization. Тем не менее, она серьезно относится к отдельным реальным или предполагаемым случаям дискриминации и поддерживает стремление Генерального секретаря прекратить в Организации такого типа практику.
Second, as the Myanmar authorities were informed by the mission, the ILO could certainly help formulate and implement such a framework if the Government's commitment to take expeditious action to this effect was made sufficiently clear in the eyes of the International Labour Conference. Во-вторых, миссия сообщила властям Мьянмы, что МОТ наверняка сможет оказать помощь в разработке и осуществлении такой программы, если стремление правительства принять срочные меры в этом направлении будет продемонстрировано Международной конференции труда достаточно ясно.
The separation of powers, free speech, and free elections alone cannot ensure open society; a strong commitment to the pursuit of truth is also required. Только разделение властей, свобода высказываний и свободные выборы не могут гарантировать существование открытого общества: необходимо также сильное стремление к установлению истины.
This requires careful planning, bold and innovative solutions for inducing the Taliban to give up their arms, and a commitment to "stay the course" with the right policies, possibly for many years. Для этого потребуется тщательное планирование, смелые и новаторские решения по стимулированию талибов сложить оружие, а также стремление «следовать курсу» необходимой политики, быть может, долгие годы.
With the upcoming elections, we have a valuable opportunity to reaffirm our commitment to vaccines by strengthening national leadership on health and increasing investment in the health-care system. В условиях предстоящих выборов у нас есть отличная возможность еще раз подтвердить наше стремление к вакцинации путем укрепления национального руководства в вопросах здравоохранения и увеличения инвестиций в систему здравоохранения.
Moreover, tools that may be used wisely and well by institutions with a global outlook, like the Fed and the Bank of England, could take on a different character in countries where a commitment to free and open markets cannot be taken for granted. Кроме того, средства, которые могут быть использованы мудро и правильно организациями с глобальными перспективами, такими как ФРС и Банк Англии, могли бы принять иной характер в странах, где стремление к открытым и свободным рынкам не принимается как должное.
The people of South Africa clearly demonstrated their commitment to the end of apartheid and the transformation to non-racial democracy by turning out in enormous numbers to vote. Народ Южной Африки убедительно продемонстрировал свое стремление положить конец системе апартеида и создать нерасовую демократическую Южную Африку посредством привлечения к участию в выборах огромного числа избирателей.
The Government had shown its sincere commitment to, and acceptance of, its obligations under the Convention, but the few areas that might need some change were those affected by customary laws and cultures. Правительство проявило искреннее стремление выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией; однако в ряде областей, в которых продолжают действовать традиции и нормы обычного права, могут потребоваться некоторые изменения.
English Page I would like to reiterate once again the sincere commitment of the Armenian authorities to contribute to the efforts of the Minsk Group for the political resolution of the conflict. Я хотел бы вновь подтвердить искреннее стремление армянских властей содействовать усилиям "минской группы", направленным на политическое разрешение конфликта.
We are also encouraged by your commitment to having more consultations with the general membership from time to time on matters relating to the work of the Council. Нас обнадеживает также Ваше стремление шире консультироваться время от времени со всеми членами Совета по вопросам, касающимся его работы.
The members of the Council welcome both parties' desire to continue with discussions under your auspices, and their commitment to resume those discussions with Mr. Vance this autumn. Члены Совета приветствуют желание обеих сторон продолжать обсуждения при Вашем содействии и их стремление возобновить эти обсуждения с г-ном Вэнсом осенью этого года.
The Committee is encouraged by the State party's commitment to continue fostering closer cooperation and dialogue with the non-governmental organizations and children's groups involved in the monitoring and implementation of children's rights. У Комитета вызывает удовлетворение стремление государства-участника продолжать развивать тесное сотрудничество и диалог с неправительственными организациями и группами защиты детей, которые занимаются надзором за соблюдением и осуществлением прав детей.