Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
The Board welcomes UNFPA's commitment to ensuring that country offices are appropriately prepared for their supporting role in national execution. Комиссия приветствует неуклонное стремление ЮНФПА надлежащим образом подготовить страновые отделения к выполнению вспомогательных функций в рамках национального исполнения.
Both the Government of Morocco and the Frente POLISARIO had again reiterated their commitment to the settlement plan and their wish to see it implemented. Как правительство Марокко, так и Фронт ПОЛИСАРИО вновь подтвердили свою приверженность плану урегулирования и свое стремление добиться его осуществления.
But our commitment to reducing the amount of legislation must be matched by an equal commitment to making what we have really count. Но наше стремление к сокращению количества законопроектов должно полностью соответствовать стремлению к созданию того, на чем мы действительно сосредоточились.
It welcomed the Secretary-General's commitment to implementing the resolution on gratis personnel, for that commitment would strengthen the confidence of Member States in the Secretariat with respect to the implementation of General Assembly resolutions. Она приветствует стремление Генерального секретаря осуществить резолюцию о предоставляемом на безвозмездной основе персонале, так как это позволит укрепить веру государств-членов в способность Секретариата выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи.
We salute the Secretary-General's initiative to create the special fund and welcome the commitment of developed countries to support it - particularly, the commitment of the European Union, with whose statement Cyprus has aligned itself. Мы приветствуем выдвинутую Генеральным секретарем инициативу создания специального фонда и стремление развитых стран поддержать его, в особенности приверженность Европейского союза, к заявлению представителя которого Кипр присоединяется.
I am aware of and grateful for the commitment of the Royal Government to avoid mass detentions or collective expulsions. Стремление Королевского правительства избегать массовых задержаний или коллективных высылок мне известно и вызывает у меня чувство признательности.
In acknowledging the commitment of humanitarian workers to addressing the problem, the Task Force also recognizes the constraints under which they operate. Отмечая стремление гуманитарных работников решить эту проблему, Целевая группа также сознает те трудности, с которыми они сталкиваются.
Affirmative action affirms Government's commitment to secure basic economic rights and a fairer distribution of wealth. Политика конструктивных действий подтверждает стремление правительства обеспечить основные экономические права и добиться более справедливого распределения национального богатства.
The Committee's increased meeting time reflected its commitment to ensuring compliance with the Convention. Продление сроков заседаний Комитета отражает его стремление обеспечить соблюдение положений Конвенции.
Since assuming office, the Prime Minister has shown a commitment to effectively engage with all Somalis irrespective of their political affiliations. С первого дня вступления в должность премьер-министр продемонстрировал стремление к эффективному сотрудничеству со всеми сомалийцами независимо от их политической принадлежности.
Kenya therefore called upon all countries to renew their commitment to upholding the international Drug Control Regime. Поэтому оно обращается с просьбой ко всем странам вновь подтвердить свое стремление сохранить международный режим контроля над наркотиками.
We have noted with satisfaction the commitment of the Bosnia and Herzegovina authorities to moving forward on the path of European integration. Мы с удовлетворением отмечаем стремление властей Боснии и Герцеговины к дальнейшему продвижению по пути европейской интеграции.
The Kenyan delegation reaffirmed the commitment of the Government to international cooperation in confronting the drug menace. Делегация Кении вновь подтверждает стремление ее правительства участвовать в международном сотрудничестве по борьбе с угрозой наркотиков.
Such flexibility would imply a concrete commitment to find the widest possible political agreement. Такая гибкость означала бы неподдельное стремление к поиску максимально широкой политической договоренности.
This is the culmination of protracted investigations and reflects the firm commitment of the Government to bring to justice the perpetrators of violence. Это является кульминацией долгого расследования, которое отражает твердое стремление правительства привлечь к ответственности лиц, виновных в насилии.
Another Party pointed out the need for a more focused programme in areas where there is a strong and continuing commitment to innovation. Другая Сторона отметила необходимость более целенаправленной программы в областях, в которых наблюдается неизменное стремление к инновациям.
The ongoing commitment of all signatory States to nuclear disarmament was essential if the Treaty's objectives were to be fully realized. Для полного выполнения задач Договора особо важное значение имеет постоянное стремление всех государств, подписавших Договор, к ядерному разоружению.
CDF also involves a commitment to expanded partnership, transparency and accountability with the active involvement and leadership of Government. ВРР также предполагает стремление к расширенному партнерству, транспарентность и отчетность при активном участии и лидерстве правительств.
The Special Rapporteur thinks that the report reflects accurately the Government's commitment to eradicate forced labour and the problems involved in carrying this out. Специальный докладчик считает, что этот доклад точно отражает стремление правительства искоренить принудительный труд и связанные с этим проблемы.
It is therefore opportune for us to reaffirm our will and commitment to continue with their implementation. Поэтому мы должны подтвердить свою готовность и стремление продолжать их осуществление.
The European Council in Vienna in December 1998 reaffirmed the commitment to integrate the environment and sustainable development into all Community policies. На своем совещании в Вене в декабре 1998 года Европейский совет подтвердил свое стремление обеспечить интеграцию аспектов охраны окружающей среды и устойчивого развития во все программы Сообщества.
At the summit, both President Roh and Chairman Kim expressed their commitment to denuclearization of the Korean peninsula. В ходе встречи на высшем уровне президент Но Му Хён и председатель Ким Чен Ир подтвердили стремление к денуклеаризации Корейского полуострова.
Integral to all of the Agency's programmes is the commitment to nuclear safety. Общим элементом всех программ Агентства является стремление к достижению ядерной безопасности.
Seeking justice for survivors and punishing the perpetrators conveys an unequivocal message about our commitment to accountability and responsibility. Стремление обеспечить справедливость для жертв и наказание для виновных посылает недвусмысленный сигнал о нашей решимости в отношении подотчетности и ответственности.
It also reflects Serbia's commitment to full integration into Europe. Он также отражает ответственное стремление Сербии к полной интеграции в Европу.