Underlying the serious commitment made by the Government to address racial discrimination was the new environment of legal pluralism in Argentina. |
Активное стремление правительства решить проблему расовой дискриминации обусловлено новым контекстом, характеризующимся установлением правового плюрализма в Аргентине. |
They remain valid, as does my commitment to utilize the IMTF mechanism for the planning of new peacekeeping operations. |
Они остаются в силе, как и мое стремление использовать механизм КЦГМ для планирования новых миротворческих операций. |
Sheikh Sabah welcomed the commitment of the League to do what is necessary to return the documents to Kuwait in cooperation with the United Nations. |
Шейх Сабах приветствовал стремление Лиги делать все необходимое для возвращения документов Кувейту в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
A strong commitment of countries of the subregions to work together facilitated the implementation of the projects. |
Осуществлению проектов способствовало взаимное стремление стран из соответствующих субрегионов к сотрудничеству и взаимодействию. |
Our CIS partners have also demonstrated their practical commitment to that same goal. |
Свое практическое стремление к этому демонстрируют и наши партнеры по СНГ. |
Chief among them, a commitment to excellence. |
И в первую очередь - стремление к совершенству. |
I appreciate your commitment, but... |
Я ценю ваше стремление, но... |
The first step - signing the agreement - represents the parties' commitment to take the necessary subsequent steps. |
Первый шаг - подписание соглашения, подтверждающего стремление сторон предпринять необходимые дальнейшие шаги. |
This commitment to safeguarding education and research funding should be reflected at all levels of policymaking. |
И это стремление защитить финансирование образования и научных исследований должно проявляться на всех уровнях принятия политических решений. |
This will happen only if all of the major trading countries demonstrate a commitment to play by the rules. |
Это случится только в том случае, если все основные страны-участники торговли продемонстрируют стремление играть по правилам. |
Now we need funds, commitment, and the resolve to implement the plan presented in Abu Dhabi. |
Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби. |
Second, European governments must show a real commitment to act together. |
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям. |
We reaffirm our commitment to respecting the balance between economic and social issues. |
Мы подтверждаем свое стремление обеспечить баланс между экономическими и социальными вопросами. |
I sense there is a strong will and an underlying commitment to complete our work successfully by adopting the agreement. |
Я чувствую, что есть твердая воля и большое стремление к успешному завершению нашей работы принятием соглашения. |
Thirdly, and finally, there must be true commitment to effectiveness and accountability. |
В-третьих, и в заключение, необходимо подлинное стремление к эффективности и подотчетности. |
Its commitment to eliminating the barriers to full participation is expressed in two main ways. |
Его стремление к ликвидации барьеров на пути всестороннего участия проявляется в двух основных формах. |
The agreed targets should be based on a shared willingness and commitment of the international community, including developing and developed countries. |
В основе согласованных целей должны лежать такие принципы, как общая готовность и стремление международного сообщества, включая развивающиеся и развитые страны, к их достижению. |
Above all, there should be a genuine commitment to providing the necessary resources for the implementation of these declarations and plans of action. |
Главным образом необходимо проявить искреннее стремление предоставить необходимые ресурсы для осуществления этих деклараций и планов действий. |
We also endorse strongly the Secretary-General's commitment to achieving a more adequate and reliable financial base for the Organization. |
Мы также решительно поддерживаем стремление Генерального секретаря к созданию более адекватной и надежной финансовой основы деятельности Организации. |
The request reflected the commitment by the Governments of the member States of the Forum to develop a closer relationship with the United Nations. |
В этой просьбе отражено стремление правительств государств-членов Форума установить более тесные связи с Организацией Объединенных Наций. |
Their appointment is further evidence of my Government's firm commitment to the conduct of open and transparent government. |
Их назначение еще раз подтверждает твердое стремление моего правительства к тому, чтобы осуществлять управление открыто и гласно. |
We affirm our commitment to returning the country to civilian rule after addressing these inherent weaknesses. |
Мы подтверждаем свое стремление вернуть страну к гражданскому правлению после того, как удастся устранить эти врожденные недостатки. |
His Government unreservedly supported the commitment of the international community to punish those responsible for ethnic cleansing and serious human rights violations. |
Она безоговорочно поддерживает стремление международного сообщества наказать ответственных за эту практику и за другие серьезные нарушения прав человека. |
There is a clear commitment to work together to meet the immediate as well as the longer-term requirements. |
Отмечается явное стремление к совместной деятельности в целях удовлетворения безотлагательных, а также долгосрочных потребностей. |
My delegation welcomes the commitment of nuclear-weapon States to a continuing moratorium on nuclear testing. |
Моя делегация приветствует стремление ядерных государств продлить мораторий на ядерные испытания. |