This is true of both IMF and Eurostat and reflects problems of quality and currentness in the data collected by their statistical units, as well as the growth of ad hoc requests, usually at short notice, by other users of data in those organizations. |
Это справедливо как для МВФ, так и для ЕВРОСТАТ и свидетельствует о проблемах качества и актуальности данных, сбор которых осуществляют их статистические подразделения, а также о росте количества специальных запросов, обычно представляемых с коротким сроком уведомления, от других пользователей данными в этих организациях. |
In Sichuan province alone, 130,000 old Tibetan woodcuts and prints, 12,657 ancient Tibetan texts and 2,125 Tibetan tank-a scrolls have been collected and studied. |
Только в одной провинции Сычуань был обеспечен сбор и изучение 130000 древних тибетских ксилографий и гравюр на дереве, 12657 древних тибетских текстов и 2125 тибетских манускриптов. |
To explain how data is collected in the different parts of the health care system lets follow a patients contact with the health care system. |
Для иллюстрации того, каким образом производится сбор данных по различным органам системы здравоохранения, используем пример посещения пациентом различных учреждений здравоохранения. |
Where this datum cannot be used as the geodetic reference system within which the primary data has been collected because of national legislation, the Commission may wish to ask for the appropriate conversions between datums to have been made. |
В тех случаях, когда в силу национального законодательства эти параметры нельзя использовать в качестве опорной геодезической сети, в рамках которой осуществлялся бы сбор исходных данных, Комиссия, возможно, пожелает просить о соответствующем преобразовании данных. |
The shuttle trains to be included in a monitoring system were defined and the data request referred to 2 weeks of the year, within which detailed data on actual stopping times were collected. |
Были определены челночные поезда, подлежащие включению в систему наблюдения, а формат запроса данных предполагал охват ежегодного контрольного 2-недельного периода, в течение которого осуществляется сбор подробных данных о фактической продолжительности стоянок. |
Introduced in 1995, the volume-based waste fee system of the Republic of Korea is a pay-per-sack scheme under which households are required to place residual waste in prepaid sacks, while recyclables are collected free of charge. |
Введенная в Республике Корея в 1995 году система выплат в зависимости от объемов производимых отходов представляет собой механизм, когда плата взимается за каждый мешок мусора: жители обязаны складывать все отходы в специальные мешки, которые они оплачивают заранее, при этом сбор поддающихся переработке отходов осуществляется бесплатно. |
215 septic systems were maintained in all locations and sewage was collected and disposed of in accordance with Department of Field Support standards |
215 систем санитарной обработки работают во всех районах размещения, помимо этого обеспечиваются работа канализационной системы и сбор и вывоз мусора в соответствии с нормами Департамента полевой поддержки |
Further to the Barcelona summit in 2002, which set up targets for availability of childcare facilities in the EU by 2010, internationally comparable statistics are being collected on childcare and care for elderly dependents. |
После встречи на высшем уровне, состоявшейся в 2002 году в Барселоне, которая определила цели по обеспечению детскими садами и яслями в ЕС к 2010 году, проводится сбор международно сопоставимых статистических данных по уходу за детьми и заботе о пожилых иждивенцах. |
Tyre reinforced earthfill, leachate collected for two years, no control well. |
Свалка в земле, укрепленная шинами, сбор фильтрата в течение двух лет, |
a Rebuttals are collected and recorded manually; this data represents 50 per cent of offices/departments/ missions as at 21 September 2012. |
а Сбор и регистрация данных о случаях обжалования итогов аттестации/административных решений ведется вручную; по состоянию на 21 сентября 2012 года были получены данные от 50 процентов отделений, департаментов и миссий. |
Google processes personal information only for the purposes for which it was collected and in accordance with this Privacy Policy or any applicable service-specific privacy notice. |
Google обрабатывает персональные данные только в тех целях, для которых осуществлялся их сбор, и в соответствии с данной Политикой конфиденциальности или другими действующими примечаниями о конфиденциальности для конкретных служб. |
The most common data collected in this area are the numbers of injecting drug users and the dependent or very frequent users of drugs. |
Наиболее распространенным в этой области является сбор данных о числе лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, числе лиц, страдающих зависимостью от наркотиков, и числе лиц, регулярно употребляющих наркотики. |
Rainwater and greywater harvesting: water is collected and treated through a five-chamber oxidation pond system, stored and reused as irrigation water; |
а) сбор дождевой и грязной воды: сбор и очистка осуществляются при помощи пятикамерной системы окислительных прудов, после чего вода накапливается и повторно используется в целях орошения; |
The main task of the local governments in the Cleanup organisation is to ensure the collection and removal of waste to the landfills, which will accept the collected waste free of charge. |
Главная задача самоуправлений в организации Толоки - обеспечить сбор и вывоз мусора на полигоны, которые, в свою очередь, примут у самоуправлений собранные отходы бесплатно. |
Through the regional support offices, nominated national focal points and the leading providers of space-based information and social media resources, UN-SPIDER staff collected space-based information representing a significant source of information for the disaster relief efforts in Japan. |
Через региональные отделения поддержки, назначенные национальные координационные центры и ведущих поставщиков космической информации и социальных медийных ресурсов сотрудники программы СПАЙДЕР-ООН осуществляли сбор космических данных, представляющих собой важный источник информации для принятия в Японии мер по преодолению последствий стихийного бедствия. |
Furthermore, there are some established forms of forest reporting systems such as economic accounts for forestry (EAF) or integrated environmental accounting on forest (IEAF), both collected by EUROSTAT, which request partly the same data. |
Кроме того, уже существуют системы представления данных о лесах, например система экономических счетов лесного хозяйства (ЭСЛХ) и система комплексной экологической информации о лесах (КЭИЛ), сбор данных по линии которых осуществляется Евростатом и в рамках которых запрашиваются отчасти те же данные. |
With regard to access to sewerage systems, it should be indicated that collection and disposal are available only for one quarter of the population (24.8%). In addition, most of such systems cannot treat the waste collected. |
В отношении доступности систем санитарной канализации следует отметить, что данным видом услуг (сбор и транспортировка отходов) охватывается лишь одна четвертая часть населения (24,8%); кроме того, большинство таких систем не оснащено средствами обработки собираемых отходов. |
The Chairman of the State will be elected for a term of 7 years by the National Assembly collected for this purpose. It will consist of the State Council, the All-Ukrainian Economic Council, representatives of syndicates and Land councils. |
Председателя Государства будет избирать на семь лет Национальный сбор, собираемый для этой цели, который будет состоять из Государственного Совета, Всеукраинского Хозяйственного Совета, представителей синдикатов и Краевых советов. |
Depending on the capacity available in particular countries and the logistics involved in managing used phones and accessories, the separate collection of used mobile phones is recommended in order to preserve the working characteristics and resale value of those collected. |
В зависимости от имеющихся в отдельных странах мощностей и организации регулирования бывших в употреблении телефонов и принадлежностей к ним рекомендуется производить раздельный сбор бывших в употреблении мобильных телефонов с целью сохранения рабочих характеристик и стоимости повторной реализации собранных телефонов. |
The seabed recorders are collected by the recording vessel as it moves continuously along the seabed recorder profiles, the recording vessel being equipped with hydrophones that provide an acoustic connection with the seabed recorders. |
Сбор АСДР осуществляется судном-регистратором, оборудованным гидрофонами гидроакустической связи с АСДР, при непрерывном его движении вдоль профилей расположения АСДР. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has worked closely with UNDP to coordinate humanitarian activities in the Democratic Republic of the Congo, and has collected and processed statistical data that has contributed to the formulation of contingency plans and the ongoing rehabilitation process. |
Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) в тесном сотрудничестве с ПРООН оказывало содействие координации гуманитарной деятельности в Демократической Республике Конго и осуществляло сбор и обработку данных, которые использовались при разработке планов на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств и в рамках постоянного процесса корректировки. |
In particular, the UITP proposed to add to the Questionnaire, at the end of the railway section, a new section on Metropolitan Railways, in an attempt to collect data on light rail and metros not already collected by the railway section. |
В частности, МСОТ предложил включить в конце железнодорожного раздела вопросника новый раздел, посвященный городским железным дорогам, с тем чтобы попытаться собрать данные о железных дорогах облегченного типа и метро, сбор которых в рамках раздела, посвященного железным дорогам, в настоящее время не проводится. |
More detail was needed on implementation of social reintegration measures, how the safety of women was protected in camps, what punitive measures had been established for perpetrators of violence against women, how capacity-building for state agents was handled and how data was collected. |
Необходима более подробная информация об осуществлении социальных мер в области реинтеграции, о том, каким образом обеспечивается безопасность женщин в лагерях, какие меры наказания установлены для лиц, совершающих насилие в отношении женщин, каким образом создаются возможности для агентов штатов и как происходит сбор данных. |
Ensuring that all key accounting data has been collected, cleansed and brought into the appropriate accounting system and that the data is ready to be converted into auditable opening balances. |
обеспечить сбор и очистку всех ключевых учетных данных и их регистрацию в соответствующей системе учета, а также подготовить эти данные для их использования при составлении поддающейся проверке отчетности об остатках средств на начало периода. |
What laws and practical controls and surveillance measures exist to ensure that funds and other economic resources collected for religious, charitable or cultural purposes are not diverted for other purposes, particularly for financing terrorism? |
Какие превентивные меры и меры предосторожности принимаются в настоящее время с целью обеспечить, чтобы денежные средства и другие экономические ресурсы, сбор которых осуществляют религиозные и благотворительные организации или организации сферы культуры, не отвлекались на иные цели? |