While it notes as positive the extensive data collected on internet-based exploitation, the Committee is concerned at the lack of data on other offences under the Optional Protocol and notes that data is collected through municipal police records, but not at the federal level. |
Отмечая в качестве позитивного факта сбор подробных данных об эксплуатации детей в Интернете, Комитет обеспокоен недостаточностью данных о других преступлениях, упоминаемых в Факультативном протоколе, и констатирует, что эти данные собираются с помощью протоколов муниципальной полиции, а не на общефедеральном уровне. |
It was intended to obtain information not only about what data are being collected on the capital stock but also why the data are being collected and what they are used for. |
Цель этого документа состояла в получении информации не только о том, какие собираются данные об основном капитале, но и о том, почему осуществляется сбор этих данных и как они используются. |
Although, in general, the report states that several parameters were collected during the cruise, the report did not provide details of the data collected. |
Хотя в целом в отчете отмечается, что в ходе экспедиции проводился сбор данных по нескольким параметрам, подробных сведений о собранных данных не представлено. |
The indicators on ICT in education have not yet been collected at the global level but for those countries where they have been collected, most progress has been made in measuring school access to the Internet and school use of radio for educational purposes. |
Данные для расчета показателей ИКТ в сфере образования пока не собираются на глобальном уровне, однако по тем странам, где сбор таких данных ведется, наибольшие успехи достигнуты в статистическом измерении доступа школ к Интернету и использования школами радиоприемников в учебных целях. |
In previous censuses in England and Wales, enumerators have both delivered and collected completed questionnaires, from either the individual addresses assigned to them, or, as in 2001, from Royal Mail who collected the posted returns. |
В ходе предыдущих переписей в Англии и Уэльсе счетчики доставляли и собирали заполненные вопросники по закрепленным за ними индивидуальным адресам, а в ходе переписи 2001 года это делалось через государственную почту, осуществлявшую сбор возвращаемых по почте ответов. |
Water flow measurement data are collected from various springs and the secretariat of the Pacific Community is assisting in collating the data and providing technical assistance. |
Осуществляется сбор данных из различных источников о количестве поступающей воды, а Секретариат тихоокеанского сообщества оказывает содействие в сопоставлении данных и предоставляет техническую помощь. |
Efficiency - are the data/information being collected in an efficient manner? |
Эффективность - осуществляется ли сбор данных/информации экономичным образом? |
Data on syphilis and, to a lesser extent, drug-resistant gonorrhoea are collected through the Global AIDS Response Progress Reporting, a collaborative effort of WHO, UNAIDS and UNICEF. |
В рамках Глобальной системы отчетности о прогрессе в деле борьбы со СПИДом - совместной инициативы ВОЗ, ЮНЭЙДС и ЮНИСЕФ - идет сбор данных по сифилису и, в меньшей степени, резистентной гонорее. |
In March and April, Yakutumba collected taxes for his "war effort" in the Misisi area (see annex 24). |
В марте и апреле Якутумба провел сбор податей за его «военные усилия» в районе Мисиси (см. приложение 24). |
Sometimes the Government awards the contracts without adequate legislation in place on how the reserves will be managed, profits disbursed or taxes collected. |
В ряде случаев правительства заключают контракты при отсутствии надлежащего законодательства, регулирующего распоряжение ресурсами, распределение прибыли и сбор налогов. |
These data are collected by different departments that work on particular diseases, risk factors and health systems, and are kept in many separate databases. |
Сбор данных осуществляют различные департаменты, занимающиеся конкретными заболеваниями, факторами риска и системами здравоохранения, а полученная информация хранится в различных отдельных базах данных. |
The list of questions under the Act, on which population data are collected does not include a person's family name, first name or patronymic. |
Перечень сведений, по которому в соответствии с упомянутым законом осуществляется сбор данных о населении, не содержит фамилии, имени, отчества. |
Court case rulings and other case law examples were also collected for a new electronic case law database for use by Member States. |
Для новой электронной базы данных по прецедентному праву осуществлялся также сбор постановлений судов по отдельным делам и других примеров из области прецедентного права для их использования государствами-членами. |
Two countries said that additional information on migration characteristics of the population is collected with other population surveys, and that these data can be linked to census data. |
Две страны указали, что в рамках других демографических обследований проводится сбор дополнительной информации о миграционных характеристиках населения и что эти данные могут быть увязаны с данными переписей. |
The data are collected through place-to-place surveys that are conducted once every four years, although the duration is usually longer for headquarters duty stations. |
Сбор данных производится в ходе сопоставительных обследований мест службы, которые проводятся каждые четыре года, хотя в местах расположения штаб-квартир продолжительность цикла, как правило, больше. |
In 2012 - 2013, more than 150 statistical indicators from over 200 economies worldwide were collected. |
В 2012-2013 годах был обеспечен сбор более чем 150 статистических показателей из более чем 200 стран мира. |
After this preliminary phase, data are collected through a document search and discussions between the drafting committee and the public institutions and bodies concerned, including other Government departments. |
После этого предварительного этапа проводился сбор данных посредством изучения документов и организации встреч членов редакционного комитета с представителями заинтересованных государственных организаций и структур, включая другие управления министерства. |
Data were also collected on the perpetrators, who were not obliged to state the ethnic group to which they belonged. |
Наряду с этим ведется сбор данных о лицах, совершивших такие правонарушения, однако они не обязаны указывать этническую группу, к которой они относятся. |
The survey was generally collected in the same time frame as the census in 2011. |
Сбор данных в рамках этого обследования проводился в целом в те же сроки, что и перепись в 2011 году. |
By the end of 2013, 19 countries - including most recently Poland - have collected or are collecting Generations and Gender Survey data. |
К концу 2013 года 19 стран, в том числе совсем недавно ставшая участником программы Польша, соберут или будут осуществлять сбор данных в рамках обследования "Поколения и гендерные аспекты". |
Most of the countries collected at least some of the non-core educational topics or other educational topics in the 2010 census. |
Большинство стран при проведении переписей 2010 года проводили сбор данных по меньшей мере по некоторым из дополнительных образовательных признаков или по другим образовательным признакам. |
Georgia reported that they collect data on previous place of residence, but they have not stated which items on this question were collected in their census. |
Грузия сообщила, что собирает информацию о предыдущем месте жительства, но не уточнила, по каким позициям ведется сбор таких данных в процессе проведения переписей. |
Yes, the following information was collected (indicate all that apply): |
Да, был осуществлен сбор следующей информации (укажите всю соответствующую информацию): |
About half of the countries that collected data on disability reported no particular difficulties (13 countries). |
Около половины стран, проводивших сбор данных об инвалидности, сообщили об отсутствии каких-либо проблем (13 стран). |
One delegation noted that individuals were often not aware of the extent to which data could be used or shared, even when collected with their consent. |
Одна из делегаций отметила, что люди часто не знают о том, в каких масштабах данные могут использоваться или передаваться, даже когда сбор ведется с их согласия. |