Примеры в контексте "Collected - Сбор"

Примеры: Collected - Сбор
The main part of these used portable batteries originates from private households, and are being collected by way of consumer collection sites in supermarkets, schools, camping sites, recreation grounds, etc. Большая часть этих отработавших переносных батарей образуется в частных домашних хозяйствах, и их сбор производится на пунктах сбора в универсальных магазинах, школах, кемпингах, местах отдыха и развлечений и т.д.
Collection of arms from the Popular Defence Force has already started; the Special Representative of the Secretary-General will be informed of the details of the arms collected. Начался сбор оружия у военнослужащих народных сил обороны; данные о количестве собранного оружия будут доведены до сведения Специального представителя Генерального секретаря.
Centralized data collection and management will require transmission of the data collected regionally to one or more national institutions with responsibility for the registration and compilation of the data. Централизованный сбор и управление данными обусловливают необходимость передачи полученных в регионах данных одному или нескольким национальным учреждениям, к ведению которых относятся вопросы регистрации и сбора данных.
Finally, countries will have to consider how to include data on diffuse sources of pollutants in their national PRTRs, where the data are already being collected by relevant authorities and can be practicably included. И наконец, странам следует рассмотреть вопрос о том, каким образом включать данные о выбросах загрязнителей из диффузных источников в свои общенациональные РВПЗ в тех случаях, когда сбор этих данных уже ведется соответствующими органами и имеется практическая возможность их включения в регистр.
To date, the Ad Hoc Committee has undertaken a number of fact-finding missions during which it consulted with relevant authorities and international institutions and collected relevant information on measures that were being taken by different parties to implement sanctions. На сегодняшний день Специальный комитет осуществил ряд миссий по установлению фактов, в ходе которых он консультировался с соответствующими органами и международными учреждениями и обеспечивал сбор соответствующей информации о мерах по выполнению санкций, предпринимаемых различными сторонами.
The Committee recommends that States parties strengthen their mechanisms for data collection and develop indicators consistent with the Convention in order to ensure that data is collected on all children in alternative care, including informal care. Комитет рекомендует государствам-участникам укрепить механизмы сбора данных и разработать показатели, согласующиеся с положениями Конвенции, с тем чтобы обеспечить сбор данных обо всех детях, находящихся на альтернативном попечении, включая неофициальное попечение.
On the instructions of the Government, statistics are also collected on an ongoing basis on women's and men's participation in voluntary associations and political life between elections. Также по указанию правительства ведется постоянный сбор статистических данных о нынешнем характере участия женщин и мужчин в добровольных ассоциациях и политической жизни в период между выборами.
Through the birth registration project, basic information is being collected that helps ensure that children are immunized and enrolled in school at the right age, as well determining the need for basic services and facilitating efforts to protect them from illegal trafficking and adoption. Посредством осуществления проекта регистрации ведется сбор базовой информации, которая позволяет проводить своевременную иммунизацию детей, принимать их на учебу по достижении школьного возраста и определять объем потребностей в основных услугах, а также способствует принятию мер по их защите от незаконных продажи и усыновления.
The Committee suggests that reliable quantitative and qualitative information be systematically collected and analysed to monitor closely the situation of marginalized children, particularly those from indigenous groups, in order to guide further efforts to improve their situation. Комитет предлагает на систематической основе осуществлять сбор и анализ достоверной качественной и количественной информации для осуществления тщательного контроля за положением маргинальных детей, в особенности представителей групп коренного населения, в целях направления дальнейших усилий по улучшению их положения.
Asked what percentage of working mothers and of those wishing to work were able to use child-care facilities, the representative answered that no data had been collected in the form requested. На вопрос о том, какой процент работающих матерей и матерей, желающих работать, имеет возможность пользоваться услугами детских учреждений, представитель ответила, что сбор такого рода данных не осуществлялся.
However, such a situation would not occur if the system is constantly reviewed and data on those items which are sensitive for compilation of EAA are collected regularly. Однако такой ситуации можно избежать, если проводить постоянный пересмотр системы и регулярный сбор данных по тем позициям, которые являются значимыми для составления ЭССХ.
The main objective of this project is to improve the quality and timeliness of the economic and social data that are collected and processed by the United Nations, including the regional commissions. Главная цель этого проекта заключается в повышении качества и своевременности экономических и социальных данных, сбор и обработку которых ведет Организация Объединенных Наций, включая региональные комиссии.
Information on the varying legislation, policies and practices on unaccompanied children is being collected in preparation for discussion in a Senior Officials' meeting towards the end of 1996. Для обсуждения в ходе совещания старших должностных лиц, которое запланировано на конец 1996 года, проводится сбор информации по различным законодательным актам, политике и практике, касающимся несопровождаемых детей.
Guidelines for the provision of information on policies, strategies and activities associated with the implementation of the Convention have been drawn up and information has been collected. Разработаны руководящие принципы представления информации о политике, стратегиях и деятельности, связанных с осуществлением Конвенции, и ведется сбор этой информации.
The Committee is aware that much of the information required is already being collected in many countries, and that a number of existing international organizations (both governmental and non-governmental) could assist in the development of such a global knowledge base. Комитету известно, что во многих странах уже производится сбор большей части требуемой информации и что ряд существующих международных организаций (как правительственных, так и неправительственных) могли бы оказать помощь в создании такой глобальной базы данных.
Recent data on radiation exposures in countries are being collected worldwide in order to determine representative values and ranges of such exposures in human population groups. Во всем мире ведется сбор последних данных о дозах облучения в странах с целью определения репрезентативных значений и диапазонов такого облучения для групп населения.
Data have been collected throughout this time and some programmes have access to additional data sets going back further in time. В течение всего этого времени ведется сбор данных, а участники некоторых программ получили доступ к дополнительным наборам данных, характеризующих более отдаленный период.
According to the Claimant, it collected claim "applications" through district centres, local government authorities and diplomatic missions in the Middle East and then lodged claims "on behalf of victims according to the guidelines given by the UNCC". По словам заявителя, он вел сбор "заявлений о подаче претензий" через окружные центры, местные органы власти и дипломатические представительства на Ближнем Востоке, а затем направил претензии "от имени жертв в соответствии с руководящими принципами ККООН".
Funds and economic resources for religious, charitable or cultural purposes may be lawfully collected only by legal persons with a ministerial authorization from the Ministry of the Interior and Justice. Сбор средств и экономических ресурсов на религиозные, благотворительные или культурные цели может осуществляться на законном основании юридическими лицами по решению министерства внутренних дел и юстиции.
In 1997, pro-life advocacy group Choose Life collected 10,000 signatures and filed the $30,000 fee required under Florida law at the time to submit an application for a new specialty plate. В 1997 году пропагандистская группа Выберите жизнь собрали 10000 подписей и оплатила сбор в размере 30000 долларов США, требуемый по законодательству штата в то время, для подачи заявления на получение новой разновидности автомобильной таблички с регистрационным номером.
This was the first time that data had been collected on these problems, which made it possible to draw attention to them as crimes that the State had to address. Впервые по этим проблемам был проведен сбор данных, что позволило привлечь внимание к ним как к преступлениям, которые должны пресекаться государством.
The rents for these houses are collected once a year in July, the month when the general rent increase takes place. Сбор данных об арендной плате за указанные дома осуществляется один раз в год в июле - месяце, когда происходит общее повышение арендной платы.
The main reason for this is that the authorities do not collect any information through their own channels and have to rely on statistical data collected by the Statistical Office. Основная причина такого положения заключается в том, что органы власти не производят сбор данных по собственным каналам и вынуждены полагаться на данные, собранные Статистическим управлением.
In other words, when are the data collected? Иными словами, речь идет о том, когда именно будет осуществляться сбор данных.
Data are being collected at 6,200 active rainfall stations, 870 surface observation stations and 60 upper air stations. Сбор данных производится на 6200 действующими станциями по измерению уровня осадков, 870 станциями наблюдения за поверхностью суши и 60 станциями наблюдения за верхними слоями атмосферы.