| Calm, collected; all Dr. Jekyll. | Спокойный, собранный, прямо доктор Джекилл. |
| Well, you know, most people would say that you're cool and calm and collected and sometimes aloof. | Большинство бы сказали, что ты невозмутимый, спокойный, собранный, иногда замкнутый. |
| These testimonies are fully corroborated by the entire body of material collected by the Commission, including information obtained through independent observers who witnessed the situation of the women in Kailek. | Эти показания полностью подтверждают весь собранный Комиссией материал, включая информацию, полученную от независимых наблюдателей, которые были свидетелями положения женщин в Кайлеке. |
| If there is circumstantial evidence of criminal acts by staff members, the material collected is sent, in accordance with legislation, to the investigating agencies. | Если в действиях сотрудников имеются признаки состава преступления, собранный материал в соответствии с требованиями уголовно-процессуального законодательства направляется в следственные органы. |
| The collected material could be organized in the form of a centralized database and presented in the Aarhus Clearing-house for Environmental Democracy. | Собранный материал можно было бы организовать в форме централизованной базы данных и представить в рамках Орхусского координационного механизма по вопросам экологической демократии. |
| The data was collected through field missions, video teleconferences, focus groups and interviews. | Сбор необходимых данных осуществлялся посредством выездов на места, проведения видео-телеконференций, целевых групповых опросов и собеседований. |
| Data was collected for a global data bank of women experts in UNESCO fields of competence. | Осуществлялся сбор информации для глобального банка данных о женщинах-экспертах в тех областях, которые относятся к сфере компетенции ЮНЕСКО. |
| In addition, statistical data is also collected according to the mother tongue of persons in vocational training. | Кроме того, ведется сбор данных о родном языке лиц, получающих профессиональную подготовку. |
| However, they collected data from the documents by hand, and were able to provide total carrying capacity in some categories. | Однако она осуществляет сбор данных вручную на основании имеющихся документов и может представить информацию об общей грузоподъемности транспортных средств некоторых категорий. |
| In other words, when are the data collected? | Иными словами, речь идет о том, когда именно будет осуществляться сбор данных. |
| Population census data are collected at the household level with information for each person within the household. | Данные переписи населения собираются на уровне домашнего хозяйства с получением информации по каждому члену домохозяйства. |
| Public comments are collected, evaluated and a summary thereof published, along with reasoning where they have not been reflected in the final text. | Замечания общественности собираются и оцениваются, а их резюме публикуются вместе с объяснениями причин, в силу которых они не были отражены в окончательном тексте. |
| Data on ethnic origin are not collected in the country's decennial census or otherwise; the Government of Pakistan therefore regrets that it is unable to provide this information to the Committee. | Данные по этническому происхождению в рамках проводимой каждые десять лет переписи не собираются; в этой связи правительство Пакистана выражает сожаление, что оно не может представить такую информацию Комитету. |
| In too many places, water resource monitoring networks are deteriorating and some are not operational, basic data on water usage is not collected regularly, and conditions of supply systems have not been assessed. | В очень многих местах сети контроля за использованием водных ресурсов приходят в негодность, а некоторые уже совсем не функционируют, базовые данные в отношении водопользования на регулярной основе не собираются, а оценка систем водоснабжения не производится. |
| Here is one of social networks on the Internet, where huge sums for the treatment of children has been collected during the past year. | Вот одна из социальных сетей, где в последний год собираются колоссальные суммы на лечении детей. |
| The film eventually collected US$4.50 million overseas. | В конечном итоге фильм собрал 450 млн долларов по миру. |
| Neurath collected the information, Arntz developed the pictograms and graphics and Reidemeister converted the information and data into a visual understandable presentation. | В то время как Отто Нейрат собрал информацию, а Арнц разработал пиктограммы и графику, Рейдемейстер преобразовала данные в доступное визуальное представление. |
| As an archivist and librarian, Aruja collected eight roomfuls, totalling about 236 square metres, worth of archival material, resulting in one of the most extensive cultural compendiums of Estonian expatriates. | В качестве архивиста и библиотекаря Аруя собрал большое количество архивного материала, образовав один их обширнейших культурных компендиумов эстонских экспатриантов. |
| During a ten-year odyssey across the islands of the Pacific Ocean begun in 1978, Fanshawe collected several thousand hours of indigenous music, and documented the music and oral traditions of Polynesia, Micronesia and Melanesia in journals and photographs. | За десятилетнее путешествие по островам Тихого океана, начатое в 1978 году, он собрал несколько тысяч часов записей музыки Полинезии, Микронезии и Меланезии в журналах и фотографии. |
| These are some files I've collected that raise some pretty interesting questions, people who've died and come back, who've seen ghosts, who say they've experienced reincarnation. | Я собрал коллекцию документов с интереснейшими данными о людях, которые пережили клиническую смерть и видели призраков, о тех, кто говорил, что испытал реинкарнацию. |
| Some indicators could also be produced using basic statistical data collected for indicators already included in the Guidelines. | Некоторые показатели могут быть также разработаны на базе статистических данных, собираемых для показателей, уже включенных в Руководство ЕЭК ООН по показателям. |
| General guidance for protection of the confidentiality of collected individual data about natural persons and legal entities was included in the Principles Governing International Statistical Activities (principle 6), but operational aspects in the context of international organizations had not yet been discussed. | Общая рекомендация относительно конфиденциального характера собираемых отдельных данных о физических и юридических лицах содержится в Принципах, регулирующих международную статистическую деятельность (принцип 6), однако оперативные аспекты в контексте международных организаций до сих пор не обсуждались. |
| This paper reviews the systems of price indices and the supporting frameworks which facilitate the process of identifying and defining in statistical terms user needs for price indices and making best use of all the prices collected. | В настоящем документе рассматриваются системы индексов цен и вспомогательные системы, облегчающие процесс выявления и определения в статистическом выражении потребностей пользователей в индексах цен и оптимальное использование всех собираемых данных по ценам. |
| The amount of "Municipal waste generated" could be estimated if data were available for the variables "Total amount of municipal waste collected" and "Percentage of total population served by municipal waste collection". | Объем образования городских отходов можно было бы оценить при наличии данных по переменным "Общий объем собираемых городских отходов" и "Доля населения, охваченная услугами по сбору городских отходов". |
| Trends in levels of municipal waste collected | Тенденции в уровнях собираемых коммунально-бытовых отходов |
| Our parish collected $215 in order to help this worthy cause. | Мы собрали $215, чтобы помочь этому важному делу. |
| We collected silicate from a comet in the Podaris sector. | Мы собрали силикаты с кометы в секторе Подари. |
| Okay, so we collected a total of six weapons at the bank plaza and 68 shell casings. | Итак, мы собрали шесть единиц оружия перед банком и 68 гильз. |
| In addition, the Zambian authorities have collected 132 guns in the framework of the "buy-back" system, by which civilians surrender arms in their possession in return for payment of a small amount of money. | Кроме того, в рамках «системы выкупа» (система, в соответствии с которой гражданские лица за небольшую сумму сдают находящееся в их владении оружие) замбийские власти собрали 132 единицы оружия. |
| The Federal Bureau of Investigation led an investigation, known as OKBOMB, the largest criminal case in America's history (FBI agents conducted 28,000 interviews, amassed 3.5 short tons (3.2 t) of evidence, and collected nearly one billion pieces of information). | Официальное расследование, известное как «ОКВОМВ» (буквально, «ОКБОМБА»), стало самым большим уголовным расследованием в истории США: агенты ФБР провели 28 тысяч опросов, собрали около 3,2 тонны материальных улик и проанализировали более 15 миллионов документов. |
| It therefore collected all material necessary for such a legal analysis. | Поэтому она собрала все материалы, необходимые для такого правового анализа. |
| It also collected the information required for the building of protocols for each of the sites. | Она также собрала информацию, необходимую для составления протоколов по каждому из этих объектов. |
| The police collected debris from the crime scene and did not in fact hose it down. | Полиция собрала фрагменты и осколки с места преступления и не поливала это место водой. |
| The Group has also collected evidence that Lieutenant Colonel Zimurinda, currently FARDC brigade commander based in Ngungu, refuses to separate children under his command. | Группа также собрала доказательства того, что подполковник Зимуринда, в настоящее время командующий бригадой ВСДРК, дислоцированной в Нгунгу, отказывается отпустить детей, находящихся под его командованием. |
| The United Nations hazmat team collected the substance and cleansed the area. | Группа по опасным материалам собрала это вещество и очистила помещение. |
| Each profile will include certain basic statistical data and indicators already commonly collected by and in use within the United Nations system. | В каждом из страновых докладов будут приведены некоторые основные статистические данные и показатели, уже широко собираемые или используемые в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The long-term comprehensive data sets from background sites in (semi-)natural ecosystems collected by ICP Waters are also valuable for detecting impacts of climate and global change. | Долгосрочные полные наборы данных, получаемые с базовых объектов (полу-) природных экосистем и собираемые сетью МСП по водам, также представляют собой ценный материал для определения воздействий изменения климата и глобальных изменений. |
| In the interim, data collected by individual ministries would be forwarded to the Committee, although the lack of financial and human resources sometimes hindered data collection and analysis. | До этого времени в Комитет будут передаваться данные, собираемые отдельными министерствами, хотя нехватка финансовых и людских ресурсов иногда мешает сбору и анализу данных. |
| Nevertheless, the Committee notes that the data collected by the CIMS and the CNSP systems are not sufficiently disaggregated, particularly in terms of providing information on a wide range of vulnerable groups. | Вместе с тем Комитет отмечает, что данные, собираемые СКПД и КОЗД, не являются достаточно дезагрегированными, в частности в том, что касается представления информации о широком круге уязвимых групп. |
| The Committee urges the State party to adopt a definition of live birth which corresponds to the World Health Organization definition and use the data collected in accordance with this definition as a basis for assessing the root causes and for determining the extent of neonatal and infant mortality. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять определение понятия "живорождение" в соответствии с определением Всемирной организации здравоохранения и использовать собираемые данные в соответствии с этим определением в качестве основы для оценки коренных причин младенческой и детской смертности и определения ее масштабов. |
| It will continue to develop a core set of variables to be jointly collected for international purposes, without prejudice to specific data collection by the different organizations to satisfy their special needs. | Она продолжит разработку базового набора переменных показателей, сведения по которым необходимо совместно собирать для международных нужд, не нанося при этом ущерба сбору специфических данных, выполняемому различными организациями для своих собственных нужд. |
| Best practices should be identified and discussed at international events, such as meetings of the asset recovery focal points, and should be appropriately collected, managed, published and regularly updated. | Оптимальные виды практики следует выявлять и обсуждать в ходе международных мероприятий, например совещаний координаторов по вопросам возвращения активов, и такую информацию следует надлежащим образом собирать, систематизировать, опубликовывать и регулярно обновлять. |
| For example, in relation to losses to waste water and air via settling out of dust and subsequent release through washing, companies could modify their practices such that the dust is collected and disposed of as controlled waste. | Например, что касается сброса в сточные воды и выброса в воздух за счет превращения в пыль и последующего выброса при смывании, то компании могли бы изменить методику своей работы таким образом, чтобы собирать и удалять пыль как регулируемые отходы. |
| The Monitoring Group has collected numerous testimonies from the Eritrean diaspora that the Government continues to raise funds for contribution to the Eritrean armed forces as part of its collection activities in the diaspora. | Группа контроля собрала среди эритрейской диаспоры многочисленные показания о том, что в рамках своих акций по взиманию платежей с диаспоры правительство продолжает собирать взносы на нужды вооруженных сил Эритреи. |
| No entities or individuals other than charitable associations registered with the Ministry and under its supervision may collect contributions, and they must do so in accordance with the monitoring procedures to ensure that funds are collected properly and are passed on to beneficiaries inside the country. | Никакие органы или физические лица, за исключением благотворительных ассоциаций, зарегистрированных в министерстве и действующих под его контролем, не могут собирать взносы, и эта деятельность должна осуществляться с соблюдением процедур контроля, обеспечивающих надлежащий порядок сбора финансовых средств и их передачи бенефициариям внутри страны. |
| Even with continual sensors, very little spatial data are collected in real time. | Даже в случае непрерывного зондирования весьма малое количество пространственных данных собирается в режиме реального времени. |
| The Advisory Committee was informed by the Under-Secretary-General of Internal Oversight Services that the required information was now being collected and would be used to evaluate the ongoing pilot project. | Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора информировал Консультативный комитет о том, что требующаяся информация уже собирается и будет использована для оценки осуществляемого экспериментального проекта. |
| Annual natural gas statistics are collected by a number of international and regional organizations, resulting in good coverage of the annual natural gas transactions of countries. | Ежегодная статистика природного газа собирается рядом международных и региональных организаций, в результате чего обеспечивается хороший охват ежегодных операций стран с природным газом. |
| In the case of the public sector, the information is collected through a module attached to the survey of statistics on R&D activities and then directed to all units, which currently produce R&D statistics and are centres of higher learning, public administrations or private non-profit organizations. | В случае государственного сектора информация собирается с помощью модуля, прилагаемого к статистическому обследованию НИОКР и затем распространяемого на все единицы, которые в настоящее время подготавливают статистику НИОКР и являются центрами высшего образования, государственными административными органами или частными бесприбыльными организациями. |
| Information is collected on the number of investigations, prosecutions and convictions of traffickers in the last few years. | Информация собирается по таким параметрам, как число расследований, возбужденных уголовных дел и вынесенных приговоров в отношении лиц, виновных в такой торговле, за последние несколько лет. |
| Ghosts. Dr. Zorba collected ghosts from all over the world. | Доктор Зорба собирал призраков со всего света. |
| According to the Government, the investigation affirmed that Mr. Mammadov had collected necessary information in order to accomplish hostile activities against the Republic of Azerbaijan, in contradiction with its sovereignty, national security and territorial integrity. | Согласно информации правительства это расследование подтвердило, что г-н Мамедов собирал необходимую информацию для того, чтобы осуществлять враждебную деятельность против Азербайджанской Республики в ущерб ее суверенитету, национальной безопасности и территориальной целостности. |
| Its scientific name honours Henry Palmer, who collected in the Hawaiian Islands for Walter Rothschild. | Видовой эпитет дан в честь Генри Палмера, который собирал коллекцию на Гавайских островах для Уолтера Ротшильда. |
| In 1970, the Museum of Folk Applied Art of Kazakhstan was organized, which collected, preserved, studied and promoted the products of Kazakh folk arts and crafts. | В 1970 году был организован Музей народного прикладного искусства Казахстана, который собирал, хранил изучал и пропагандировал изделия казахского народного прикладного искусства. |
| Peter Diamandis: So those are just a few of the clips I collected over the last six months - could have easily been the last six days or the last six years. | Питер Диамандис: Итак, это всего несколько из сюжетов, которые я собирал последние шесть месяцев - они могли бы быть за последние шесть дней или последние шесть лет. |
| Nevertheless, the secretariat has placed on its website all information it has collected from countries on the status of implementation. | Вместе с тем секретариат разместил на своем веб-сайте всю информацию, которую ему удалось собрать в странах о ходе внедрения СГС. |
| Recuperated, collected, preserved. | Восстановить, собрать, законсервировать |
| As a donation there were collected 95000 US dollars which were rendered to 62 charitable organizations. | В виде пожертвований удалось собрать 95 тысяч долларов, которые были переданы 62 благотворительным организациям, сообщает ИА «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
| Therefore, let our proportions for these wars be soon collected and all things thought upon that may with reasonable swiftness... add more feathers to our wings | Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать, Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех. |
| I want the lot fees collected, deposited, and if somebody is three months behind and doesn't pay, I want them out! | ќт вас требуетс€ собрать взносы, вы€вить неплательщиков, и если кто-то задолжал за три мес€ца, пусть немедленно съезжает! ясно? |
| Data were collected in six interested countries: Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan. | Данные собирались в шести заинтересованных странах: Азербайджане, Беларуси, Грузии, Кыргызстане, Российской Федерации и Таджикистане. |
| As this was the first time that such data were collected in the Survey, no clear trends can be established on the basis of the information currently available. | Поскольку подобные данные в рамках Обзора собирались впервые, на основе имеющейся в настоящее время информации какие-либо четкие тенденции выявить невозможно. |
| Opinions of various stakeholders on the aftermath of inter-communal conflicts, reports on the presence of rebel militia groups and disturbances in state legislative assemblies were regularly collected and analysed | Регулярно собирались и анализировались данные о взглядах различных заинтересованных сторон на последствия межобщинных конфликтов, сообщения о присутствии групп вооруженных повстанцев и беспорядках в законодательных собраниях штатов |
| Regarding the Rome survey the Commission noted that the Tribunal had found that since information had not been methodically collected on the general payment of language bonuses, it would have been "reasonable" to retain a small adjustment to account for that fact. | Что касается обследования, проведенного в Риме, Комиссия отметила, что Трибунал заключил, что, поскольку данные о выплате таких надбавок в целом методически не собирались, то с учетом этого было бы «разумным» сохранить небольшой корректив. |
| He noted that in the past year, on the request of the Bureau of the EMEP Steering Body, no joint Bureaux meeting was held but necessary requests for data were collected from the programmes and forwarded to the EMEP Bureau. | Он отметил, что в прошлом году, по просьбе Президиума Руководящего органа ЕМЕП, совместные заседания Президиумов не проводились, но при этом данные, представляемые программами в ответ на запросы, собирались и направлялись в Президиум ЕМЕП. |
| Data collected by satellites and validated by fieldwork are extensively used for monitoring changes in disease patterns and delineating risk areas. | Данные, полученные со спутников и подтвержденные информацией с мест, широко используются для мониторинга изменений в динамике заболеваний и для очерчивания зон риска. |
| Participants also discussed how the experience and guidance material collected under the ECE Water Convention could support implementation of the United Nations Watercourses Convention. | Участники обсудили также вопрос о том, каким образом опыт и руководящие материалы, полученные в рамках осуществления Конвенции по водам ЕЭК, могли бы содействовать осуществлению Конвенции по водотокам Организации Объединенных Наций. |
| Multi-channel reflection data form a much more comprehensive source of evidence than data collected by means of single-channel techniques. | Многоканальные данные, полученные с помощью МОВ, представляют собой гораздо более объемлющий источник данных, нежели данные, собранные посредством одноканальной записи. |
| In past studies, Kuwait has collected a considerable body of remote sensing data covering the affected areas; in addition, this project could make use of new images collected for other projects such as the oil lakes monitoring and assessment project. | В ходе предыдущих исследований Кувейт собрал большой объем данных дистанционного зондирования по пострадавшим районам; кроме того, в рамках этого проекта могли бы использоваться новые снимки, полученные в ходе осуществления других проектов, например в процессе мониторинга и оценки нефтяных озер. |
| Although he was collected by the Beyonder along with other villains, he broke away from the main group after the first battle to settle in a swamp, where he befriended the Wasp, who had helped him treat an injury he sustained in the first battle. | Хотя Ящер и был призван на войну наряду с другими супер-злодеями, он отделился от основной группы после первого же сражения и поселился в болоте, где подружился с Осой, которая помогла ему залечить полученные в бою раны. |
| Amounts become due when assessed contributions collected exceed the amount of actual expenditures for a specific biennium. | Эти средства подлежат возврату тогда, когда объем полученных обязательных взносов превышает объем фактических расходов за тот или иной конкретный двухгодичный период. |
| Quarterly summary of key lessons learned and best practices collected through the knowledge management system for dissemination to senior management in field operations | Ежеквартальное обобщение основных уроков и передового опыта, полученных при помощи системы управления знаниями для распространения соответствующей информации среди высшего руководства полевых операций |
| Cases of poisoning involving direct or indirect exposure to methamidophos in Brazil were analyzed using data collected from the National System for Notified Diseases (SINAN). | случаи отравления с прямым или косвенным воздействием метамидофоса в Бразилии были проанализированы с использованием данных, полученных из Национальной системы информирования о заболеваниях, подлежащих регистрации (СИНАН). |
| That contribution offered some early analysis of three-dimensional global ionospheric maps derived using data collected by Earth- and space-based dual-frequency GPS receivers. | Этот вклад предлагает уже на раннем этапе определенный анализ трехмерных карт глобальной ионосферы, полученных с помощью данных, собранных наземными и космическими приемниками GPS с двухчастотным диапазоном. |
| UNFPA developed a partnership with CARICOM to create a resource consortium to ensure that the data collected is of high quality, relevant and reliable, and that it can be analysed and disseminated in a timely manner. | ЮНФПА установил партнерские отношения с КАРИКОМ на предмет осуществления проекта «Ресурсный консорциум», целью которого является сбор высококачественных, актуальных и надежных данных в ходе переписи, а также своевременного анализа и распространения полученных результатов. |