| Negative Corridor - A short one-shot, collected in NOiSE. | Negative Corridor - Короткий выпуск, собранный в NOiSE. |
| Calm, collected; all Dr. Jekyll. | Спокойный, собранный, прямо доктор Джекилл. |
| Data collected by the mission have, in our view, provided an opportunity to draw objective conclusions as to the nature and the driving forces of the conflict at a meeting of the United Nations Security Council. | На наш взгляд, собранный ею материал позволил сделать объективные выводы о характере и движущих силах конфликта и может послужить хорошим материалом для обсуждения на Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| That same day, the materials collected relating to the theft were recorded in the crime log and handed over to a police detective, Mr. A. Abbasov. | Собранный по факту кражи материал в тот же день был зарегистрирован в журнале учета преступлений и передан дознавателю полиции А. Аббасову. |
| A number of participants agreed with the Chair in emphasizing that the Task Force should not lose momentum in its work, but instead now had to make use of the material collected and the experience gained. | Ряд участников согласился с Председателем, подчеркнув, что Целевой группе следует поддерживать динамику ее работы и использовать собранный материал и приобретенный опыт. |
| Data disaggregated by nationality, migration status, education level and child labour factors are being collected. | Осуществляется сбор данных с разбивкой по национальной принадлежности, миграционному статусу, уровню образования и факторам детского труда. |
| The data are collected from face-to-face interviews with top managers and business owners. | Сбор данных осуществляется в ходе непосредственного опроса топ-менеджеров и владельцев предприятий. |
| Despite the input of the Global Urban Observatory and Local Urban Observatories, the quality and reliability of data, and the indicators by which that data is collected, still needs to be strengthened through capacity-building. | Несмотря на вклад Центра по глобальному мониторингу городов и аналогичных местных центров, по-прежнему сохраняется потребность в повышении качества и достоверности данных, а также показателей, по которым ведется сбор этих данных, на основе укрепления потенциала. |
| (b) Consistent data are collected from across the economy with a core set of variables being collected from all units, whether in annual or infra-annual collections; | Ь) в рамках всей экономики ведется сбор взаимосогласованных данных, и при этом основной набор показателей собирается со всех подразделений - в ходе ежегодных или проводимых несколько раз в год кампаний по сбору; |
| For payments of claims to the judicial authorities the Government collected a 3 per cent fee and stamp fees. | С выплат по претензиям, производимым судебным органам, правительство взимало сбор в размере З процентов и сбор за почтовые услуги. |
| The report primarily addresses data that are already collected as part of official statistics and that can support analysis or research related to climate change. | Доклад в первую очередь посвящен данным, которые уже собираются в рамках официальной статистики и которые могли бы способствовать анализу или исследованиям в области изменения климата. |
| Statistical data from enterprises are collected mostly by way of questionnaires using mail service; from persons and households - with the help of the interviewers service. | Статистические данные от предприятий собираются главным образом с помощью вопросников с использованием рассылки по почте, а от индивидуальных лиц и домохозяйств - с помощью службы счетчиков. |
| Data on the criminal investigation proceedings relating to criminal offences with a racist background are collected by the Land administrations of justice and by the Federal Criminal Police Office: | Данные о расследовании уголовных преступлений, совершенных на расистской почве, собираются министерствами юстиции земель и Федеральным ведомством уголовной полиции. |
| Where personal data (such as your name or email address) are collected (such as when writing comments or by using the contact form), this is done, where possible, on a voluntary basis. | Если личные данные (такие как имя или адрес электронной почты) собираются (например, при написании комментариев или с помощью контактной формы), это делается, где это возможно, на добровольной основе. |
| UNODC has started a research component within the framework of the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking, aimed at producing an overview of official data on trafficking in persons currently being collected at the governmental level in all countries. | ЮНОДК приступило к осуществлению исследовательского компонента в рамках Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, направленного на проведение обзора официальных данных о торговле людьми, которые в настоящее время собираются на правительственном уровне во всех странах. |
| I've collected some names and made some counts. | Я собрал несколько имен и произвел кое-какие расчеты. |
| Meanwhile, the IRU Secretariat General collected existing ADR Certificates from several ADR Contracting Parties. | Тем временем Генеральный секретариат собрал существующие свидетельства ДОПОГ, используемые в целом ряде Договаривающихся сторон ДОПОГ. |
| At the end of the Dark Reign arc, Ghost betrayed Osborn by sending a data package he had collected to whatever heroes could receive it, warning them of Osborn's plans to capture Odin's magical weapon, Gungnir. | В конце Тёмного правления Призрак предал Озборна, отправив пакет данных, который он собрал, тем, кто мог получить его, предупредив их о планах Озборна захватить магическое оружие Одина, Гуннир. |
| Darwin, who had studied botany and geology at Cambridge university, collected specimens of the animals and plants. | Дарвин, изучавший ботанику и геологию в университете Кэмбриджа, собрал экземпляры животных и растений, и, как он делал обычно, когда уходил в экспедицию, описал в журнале, все, что нашел. |
| He released three albums on which he collected his favorite jazzmusic of the 1940s and 50s in order to prevent them for being forgotten. | Он выпустил З альбома, на которых он собрал свой любимый джаз 40-х и 50-х годов, чтобы спасти его от забвения. |
| For road freight transport, methodological work is aimed at regular production of statistics collected under the 1998 Council Regulation. | В области автодорожных грузовых перевозок целью методологической работы является регулярная разработка статистических данных, собираемых в соответствии с регламентацией Совета 1998 года. |
| Information on national definitions, concepts, etc., for specific data collected from member countries is normally collected by subject-matter areas. | Информация о национальных определениях, концепциях и т.д. конкретных видов данных, собираемых от стран-членов, как правило, собирается по тематическим областям. |
| Problems exist with respect to both the reliability and validity of the data being collected, as well as with the comparability of data across studies. | Существуют проблемы в отношении как надежности, так и достоверности собираемых данных, а также сопоставимости данных различных исследований. |
| Of the suggestions made in the debate that followed, most support was voiced for the proposal that the technical guidelines on wastes collected from households should not only be updated, but also revised and rendered much more comprehensive. | В ходе последующих обсуждений наибольшую поддержку из всех предложений получило предложение о том, что технические руководящие принципы, касающиеся отходов, собираемых из жилищ, следует не только обновить, но и пересмотреть, а также сделать более всеобъемлющими. |
| These guidelines should significantly increase the consistency, accuracy and relevance of data used by public and private decision makers, while at the same time aiding in more effectively utilizing the data that are currently collected. | Данные руководящие указания призваны существенно повысить согласованность, точность и актуальность данных, используемых при принятии решений в государственном и частном секторах, и одновременно оказать содействие более эффективному использованию собираемых в настоящее время данных. |
| During their inquiries, the FBH Financial Police inspectors collected data revealing that humanitarian organisations in BH supported activities of natural persons and legal entities suspects of terrorism. | В ходе проводимых расследований инспекторы Финансовой полиции Федерации Боснии и Герцеговины собрали сведения о том, что гуманитарные организации в Боснии и Герцеговине поддерживают деятельность физических и юридических лиц, подозреваемых в терроризме. |
| The Service conducted mine action surveys in 13 villages and Abyei town, and safely collected and destroyed six hazardous items and 2.5 kg of small arms ammunition. | Служба провела рекогносцировку минных полей в 13 деревнях и в городе Абьей и безопасно собрали и уничтожили шесть опасных предметов и 2,5 кг боеприпасов для оружия малого калибра. |
| The demonstrators who gathered in Lenin Square were able to collect 7,511 hryvnia for the treatment of Oksana Makar and 6,652 hryvnia were collected for Alexandra Popova. | Участники митинга на площади Ленина собрали для лечения Оксаны Макар 7 тысяч 511 гривен. |
| To this purpose, we have collected sufficient evidence regarding the theft of $45,000 we believe warrants disbarment proceedings. | С этой целью мы собрали необходимые доказательства свидетельствующие о присвоении 45000 долларов мы верим в справедливость решения об отстранении от адвокатской практики |
| We've collected corals from back and forth across this Antarctic passage, and we've found quite a surprising thing from my uranium dating: the corals migrated from south to north during this transition from the glacial to the interglacial. | Мы собрали кораллы вдоль всего пролива, я провела их урановое датирование и пришла к интересному выводу: кораллы мигрировали с юга на север во время перехода от ледникового к межледниковому периоду. |
| HRW noted that it had collected evidence of wide-scale torture of detainees in the period following the 2008 UPR. | ХРВ отметила, что она собрала свидетельства широкого применения пыток к заключенным в период после проведения УПО в 2008 году. |
| Furthermore, the LEG had collected available information on approaches and steps already used by different countries in designing and implementing adaptation plans, strategies or frameworks. | Кроме того, ГЭН собрала имеющуюся информацию о подходах и шагах, уже используемых различными странами в ходе разработки и осуществления планов, стратегий или рамок адаптации. |
| She gave the kids baggies, had them write their names on them, and she collected them before the game. | Она дала детям мешочки, чтобы они написали на них свои имена, и собрала их до игры. |
| These figures are to be compared with the 25,000 weapons (for 75,000 ex-combatants) collected in Sierra Leone by UNAMSIL from 2000 to 2003 and the 19,000 weapons collected in Liberia during the period 1997-1999. | В порядке сравнения следует отметить, что в 2000 - 2003 годах МООНСЛ собрала в Сьерра-Леоне 25000 единиц оружия (у 75000 бывших комбатантов), а в Либерии в период 1997 - 1999 годов было собрано 19000 единиц оружия. |
| I saw the need for a stop sign in my neighborhood, and although I collected the necessary signatures and did the paperwork, I found local government to be entirely unhelpful- when - what? | Я осознала необходимость знака "Стоп" в моем районе, и, хотя я собрала все нужные подписи и проделала всю бумажную работу, я обнаружила, что местное управление является абсолютно беспомощным, когда... Что? |
| One further assumption is that for the first cycle, the only prices collected are for household expenditures. | Еще одно предположение, касающееся первого цикла, состоит в том, что собираемые ценовые данные относятся только к расходам домохозяйств. |
| Administrative data (data collected by organisations for operational purposes) seems to be a fruitful source, and offers the opportunity to provide complementary (to usual core statistics) and potentially timely information. | Довольно продуктивным источником представляются административные данные (собираемые организациями в оперативных целях), которые позволяют выпускать дополнительную (по отношению к основной статистике) и потенциально своевременную информацию. |
| In addition, the population census, Income and Living Conditions Survey, and labour force data collected by other organizations are used for cross-checking the information coming from the main sources. | Кроме того, для перекрестной проверки информации, поступающей из основных источников, используются данные переписей населения, обследования доходов и условий жизни и данные о рабочей силе, собираемые другими организациями. |
| The resulting modelled depositions should be compared with monitored data, such as the EMEP precipitation and air concentration data, and the data collected by ICP Forests, ICP Integrated Monitoring and ICP Modelling and Mapping. | Итоговые смоделированные уровни осаждения следует сопоставлять с данными мониторинга, такими, как данные об осадках и атмосферных концентрациях ЕМЕП и данные, собираемые МСП по лесам, МСП по комплексному мониторингу и МСП по разработке моделей и составлению карт. |
| Supplement air-pollution emission data collected by statistical services with data collected by environmental control authorities and establish a central air databank; | Дополнять данные по загрязнению воздуха, собираемые органами статистики, данными, собираемыми природоохранными органами, и создать единый банк данных по загрязнению воздуха; |
| Comprehensive data on wage differentials is not available, owing to the fact that the State Institute of Statistics has not collected data on wages since 1994. | Отсутствие полных данных относительно различий в оплате труда обусловлено тем фактом, что после 1994 года Государственный статистический институт перестал собирать данные о заработной плате. |
| Existing hazard information should be systematically identified, collected, validated and shared to ensure an equitable sharing of the burdens of assessment and interpretation, and to avoid duplicative testing, for both economic and animal welfare purposes. | Следует систематически выявлять, собирать, подтверждать и совместно использовать имеющуюся информацию об опасных свойствах с целью обеспечения совместного распределения усилий по оценке и толкованию данных и избежания дублирования проверочной работы, как в экономических целях, так и в целях охраны дикой природы. |
| Best practices should be identified and discussed at international events, such as meetings of the asset recovery focal points, and should be appropriately collected, managed, published and regularly updated. | Оптимальные виды практики следует выявлять и обсуждать в ходе международных мероприятий, например совещаний координаторов по вопросам возвращения активов, и такую информацию следует надлежащим образом собирать, систематизировать, опубликовывать и регулярно обновлять. |
| High value of unused Zemstvo stamps was due to the fact that they had not been collected by philatelists in the 1860s. | Причина высокой цены на чистые земские марки заключалась в том, что в 1860-х годах никто не думал их собирать. |
| One benefit of this approach is that it allows researchers to collect qualitative data and ask clarifying questions while the network data is collected. | Одним из преимуществ этого подхода является то, что он позволяет исследователям собирать качественные данные и задавать уточняющие вопросы в ходе сбора сетевой информации. |
| The information is collected, from companies, through an additional module attached to the survey on technological innovation directed to all units with potential links to biotechnology. | Имеющаяся в компаниях информация собирается с помощью дополнительного модуля, прилагаемого к обследованию инновационной технологической деятельности, которое охватывает все единицы с потенциальными связями с биотехнологией. |
| Centrally collected prices are those collected directly by Head Office, for example postage rates. | Цены, регистрируемые в централизованном порядке, - это цены, информация о которых собирается непосредственно центральным управлением (их примером могут служить почтовые тарифы). |
| As noted below (paras. 34 and 38), the drug trade continues to provide the Taliban movement with about 25 per cent of its income, much of it collected and spent locally. | Как отмечается ниже (пункты 34 и 38), за счет торговли наркотиками движение «Талибан» продолжает получать 25 процентов своих доходов, большая часть которых собирается и тратится на местах. |
| Group B: Information is collected and should be available through existing United Nations system processes and programmes, but there is no mandate for it to be published regularly. | Группа В: информация собирается, и доступ к ней можно получить через посредство существующих процессов и программ системы Объединенных Наций, однако нет имеющего обязательную силу решения о ее регулярной публикации. |
| For the purposes of implementing the Aarhus Convention, information is collected and stored in the database of the Ministry of Nature Protection and provided to the public on request, and also placed on the ministry's website (). | В осуществление ОК информация собирается и хранится в информационных фондах министерства охраны природы и предоставляется общественности по их запросу, а также через интернет-сайт министерства (). |
| He always collected his students' phones Before class. | Он всегда собирал телефоны учащихся ещё до начала занятий. |
| He collected secular art not only from Thailand but from Burma, Cambodia, and Laos, frequently travelling to those countries on buying trips. | Он собирал произведения искусств не только из Таиланда, но также из Бирмы, Камбоджи и Лаоса, часто посещая эти страны для покупки произведений искусства. |
| My mate Paul, he collected collections. | Мой приятель Пол собирал коллекции. |
| Ever since he was a child... Bob's collected whatsoever he could find about the James brothers. | Боб собирал всё, что мог найти о братьях Джеймс. |
| Kokorev collected paintings and was a patron of the arts: in the gallery, which he established in 1861, he placed more than 500 paintings, including paintings of Briullov, Levitsky, Borovikovsky Kiprensky. | Кокорев собирал картины и покровительствовал искусствам: в галерее, открытой им в 1861году, помещались более 500 картин, в том числе кисти Брюллова, Левицкого, Боровиковского, Кипренского. |
| Up to now, more than 120,000 categories of ancient books on ethnic minorities have been collected and over 5,000 published. | На сегодняшний день удалось собрать более 120000 экземпляров древних книг этнических меньшинств, 5000 из которых были опубликованы. |
| Therefore let our proportions for those wars be soon collected. | Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать, |
| The Inspector understands that comprehensive statistics are not yet being collected and is of the view that resources should be made available to initiate this project without further delay. | Инспектор понимает, что всеобъемлющие статистические данные еще предстоит собрать, и считает, что для осуществления этого проекта необходимо без дальнейшего промедления выделить ресурсы. |
| This disarmament initiative was supported by UNDP which, in collaboration with the International Organization for Migration (IOM), collected almost 10,000 weapons from ex-militiamen and facilitated the socio-economic reintegration of 6,000 ex-combatants. | Эта инициатива по разоружению была поддержана ПРООН, которая во взаимодействии с Международной организацией по миграции сумела собрать около 10 тыс. единиц оружия бывших ополченцев и содействовала социально-экономической реинтеграции 6 тыс. бывших комбатантов. |
| In particular, the UITP proposed to add to the Questionnaire, at the end of the railway section, a new section on Metropolitan Railways, in an attempt to collect data on light rail and metros not already collected by the railway section. | В частности, МСОТ предложил включить в конце железнодорожного раздела вопросника новый раздел, посвященный городским железным дорогам, с тем чтобы попытаться собрать данные о железных дорогах облегченного типа и метро, сбор которых в рамках раздела, посвященного железным дорогам, в настоящее время не проводится. |
| This variable has been collected for all students as of primary education. | Данные по этой переменной собирались в отношении всех учащихся первой ступени. |
| Data from private farms were collected by annual exhaustive censuses (sown area, livestock numbers, etc.) and were complemented by estimates. | Данные о частных фермах собирались на основе ежегодных сплошных переписей (посевная площадь, поголовье скота и т.д.) и дополнялись оценками. |
| For all reviews since 1977, data on pay and allowances and on personal gear and equipment, including personal weaponry, has been collected. | В рамках всех обследований, проводившихся начиная с 1977 года, собирались данные о денежном довольствии, пособиях и надбавках, а также о личном снаряжении и имуществе, включая личное оружие. |
| Concerning the self-reporting of enterprises, data on pollution were being collected from enterprises; however, they were stored at the entity level and did not reach the State level. | Что касается самоотчетности предприятий, то от них собирались лишь данные о загрязнении; однако они хранились на уровне образований и не достигали общегосударственного уровня. |
| There are yet no data available on exclusion or drop out of Roma pupils, as there is no possibility to compare data (as they were previously not collected). | К настоящему времени не имеется данных об исключении или отсеве учащихся из числа рома, поскольку ранее такие сведения не собирались и текущие сведения не с чем сопоставить. |
| (a) Support costs collected; | а) средства, полученные в счет возмещения расходов по оказанию вспомогательных услуг; |
| Measuring and visualization of the load - Data is collected from the equipment, either directly (by instrumentation) or implicitly (by knowing the electrical parameters). | Измерение и визуализация нагрузки - Это данные, полученные от оборудования, или непосредственно (с помощью приборов) или неявно (зная электрические параметры). |
| Despite instructions given to enumerators, the data collected can therefore be expected to be approximate. | Несмотря на инструкции, полученные счетчиками, можно ожидать, что собранные данные будут приблизительными. |
| The news magazine will also include materials collected from the six regional headquarters, as well as coverage of the various activities of United Nations specialized agencies, such as UNICEF and the World Food Programme, and non-governmental organizations. | В этот журнал новостей также будут включены материалы, полученные из шести районных штабов, и в нем будет содержаться обзор различных мероприятий специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как ЮНИСЕФ и Мировая продовольственная программа, а также неправительственных организаций. |
| The Census Bureau has long collected cash accounting data on state and local government pension plans, but until recently, it did not collect actuarial data on these plans. | Бюро переписей уже давно собирает полученные кассовым методом данные о пенсионных фондах гражданских служащих штатов и местного уровня, однако до недавнего времени оно не собирало актуарную информацию об этих планах. |
| To this end, the institution developed a system for processing the collected data and information. | Для выполнения этой работы учреждение разработало систему обработки полученных данных и сведений. |
| The total amount collected during the biennium 1996-1997 was $25.2 million, leaving $10.9 million in unpaid pledges at 31 December 1997. | Общая сумма взносов, полученных в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, составила 25,2 млн. долл. США, а сумма невыплаченных взносов по состоянию на 31 декабря 1997 года составила 10,9 млн. долл. США. |
| On welfare milk and free school milk, recorded directly under the NFS, is collected in terms of the number of bottles or pints respectively received by household members in the last seven days. | Данные о молоке, предоставляемом по линии социального обеспечения, и бесплатном молоке, выдаваемом в школах, которые собирались напрямую в рамках ООПП, в настоящее время регистрируются в виде числа бутылок или пинт, соответственно полученных членами домохозяйства за последние семь дней. |
| Currently, in contrast to national reports, the data in the plans are not collected electronically or stored in a database, which hampers the compilation of data from the plans and their use for effectiveness evaluation. | В настоящее время в отличие от национальных докладов сбор содержащихся в планах данных осуществляется не электронным образом и они не хранятся в базе данных, что затрудняет компиляцию данных, полученных на основе планов, и их использование для оценки эффективности. |
| The analysis and the cross-checking of the data collected from the civil aviation authorities of destination countries led to the selection of the Air Cess flights indicated below for further examination. | Анализ и перепроверка из различных источников данных, полученных из управлений гражданской авиации установленных стран назначения, дали основание отобрать указанные ниже рейсы самолетов авиакомпании «Эйр Сесс» как требующие дальнейшего изучения. |