I'm usually so calm and collected. | Обычно я такой спокойный и собранный. |
Bushes were cut out; the collected waste, bulk waste, tree branches and leaves were loaded and transported. | Были вырублены кустарники; собранный мусор, громоздкие предметы, ветви деревьев и листья были погружены на машины и вывезены. |
Contained in the appendix to the "final report" made public by the puppet "investigation team" were EDS data proving that the adsorbent collected from the torpedo was not aluminium oxide caused by explosion, but aluminium hydroxide, rust caused by corrosion. | В приложении к «окончательному докладу», обнародованному марионеточной «следственной бригадой», содержались данные энергодисперсионной спектроскопии, доказывающие, что адсорбент, собранный с торпеды, представлял собой не образовавшийся от взрыва оксид алюминия, а порожденный коррозией его гидроксид. |
The stories collected in the study have begun to teach us much about how girls come to serve in armed groups, what their life is like as a member of these groups, and the challenges they face looking towards the future. | Материал, собранный в ходе исследования, позволил нам получить представление о том, как девочки попадают на службу в вооруженных группах, как складывается их жизнь в этих группах и какие проблемы ожидают их в будущем. |
The wealth of information thereby collected supplemented the existing material and analytical basis as part of the Inter-Agency Secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction secretariat's regular functions, and inherited from the days of the International Decade for Natural Disaster Reduction. | Собранный таким образом массив данных стал дополнением к существующим материалам и аналитической базе, которые были сформированы Межучрежденческим секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в процессе выполнения им своих стандартных функций, а также к материалам, собранным в течение Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
In three Commonwealth countries prices are being collected in capital cities only. | В трех странах СНГ сбор данных о ценах производится только в столицах. |
Information is also collected within the framework of European PRTR. | Сбор информации также осуществляется в рамках Европейского РВПЗ. |
These data are collected by different departments that work on particular diseases, risk factors and health systems, and are kept in many separate databases. | Сбор данных осуществляют различные департаменты, занимающиеся конкретными заболеваниями, факторами риска и системами здравоохранения, а полученная информация хранится в различных отдельных базах данных. |
Data on combined transport are collected by Statistics Austria via the unimodal statistics according to EU Regulation 1172/98 (road), 91/2003 (rail) and 1365/2006 (inland waterways). | Сбор данных о комбинированных перевозках осуществляет Бюро статистики Австрии на основе статистики по отдельным видам транспорта в соответствии с правилами 1172/98 (автомобильный транспорт), 91/2003 (железнодорожный транспорт) и 1365/2006 (внутренние водные пути) ЕС. |
During the campaign, model codes of practice were distributed in work places throughout the country, data on the implementation of the provisions of the relevant laws were collected and inspections were performed in 163 workplaces, in which 15,000 workers are employed altogether. | В ходе этой кампании на предприятиях по всей стране распространялись типовые кодексы правил и норм рабочего поведения, осуществлялся сбор данных о выполнении положений соответствующих законов и было проинспектировано 163 предприятия, на которых трудились в общей сложности 15 тыс. работников. |
All this information and data is collected through a dedicated on-line Questionnaire which has been developed for the study. | Все эти данные и информация собираются с помощью целевого онлайнового вопросника, который был разработан для данного исследования. |
Health data are collected through a broad range of approaches and are found in multiple sources. | Данные об охране здоровья собираются с помощью широкого круга подходов и могут быть получены из многочисленных источников. |
As one of my country's contributions regarding this issue, Switzerland has, in collaboration with experts from civil society, carried out a study on how the data for submissions on confidence-building measures is collected in different States parties. | В качестве вклада моей страны в решение этого вопроса Швейцария в сотрудничестве с экспертами гражданского общества провела исследование о том, как собираются в различных государствах-участниках сведения для подготовки представлений в отношении мер укрепления доверия. |
Data sources and reporting: Data on production, imports and exports of ODS are generally collected annually by national statistical agencies and/or national focal points responsible for reporting under the Montreal Protocol. | Источники данных и представление отчетности: данные о производстве, импорте и экспорте ОРВ, как правило, собираются на ежегодной основе национальными статистическими управлениями и/или национальными координационными пунктами, отвечающими за представление отчетности в соответствии с Монреальским протоколом. |
there are countries which do not provide the ILO with requested statistics, although, according to the information available, such statistics are collected and published in their national statistical publications; | а) некоторые страны не представляют МОТ запрашиваемых статистических данных, хотя, согласно имеющейся информации, такие статистические данные собираются и публикуются в их национальных статистических изданиях; |
In April 1999, the municipality of Kalamaria collected 50 tons of humanitarian aid consisting of food and medicines. | В апреле 1999 года, муниципалитет Каламарии из города Фессалоники собрал 50 тонн гуманитарной помощи, состоявшей из продовольствия и медикаментов. |
The foundation has collected over $1.2 million USD for WikiLeaks since it began accepting donations on the organization's behalf in October 2009. | Фонд собрал более 1,2 миллиона долларов США для WikiLeaks с момента начала приёма пожертвований в его пользу в октябре 2009 года. |
He proposed a number of novel Uralic, Indo-European and Nostratic etymologies, and collected a large body of material on the borrowed lexicon of the languages of Siberia (including Russian). | Предложил целый ряд новых уральских, индоевропейских и ностратических этимологий, собрал большой материал по заимствованной лексике в языках Сибири (включая русский). |
"It was made before I collected everyone's branders." | чем я собрал у всех клейма. |
Among those influenced were the Russian Alexander Afanasyev, the Norwegians Peter Christen Asbjrnsen and Jrgen Moe, the English Joseph Jacobs, and Jeremiah Curtin, an American who collected Irish tales. | К этой категории собирателей сказок относились: Александр Николаевич Афанасьев, норвежцы Петер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Му, англичанин Джозеф Джейкобс, и Джеремия Кёртин, американец, который собрал ирландские сказки. |
It is envisioned that this joint effort will lead to an improvement in the quality of the data collected. | Предусматривается, что такие совместные усилия приведут к повышению качества собираемых данных. |
The amount of taxes collected is determined by expenditure requirements, at least in the long run. | Объем собираемых налогов определяется потребностями расходных статей, по крайней мере в долгосрочном плане. |
From this comparison, the commonalities and similarity of the type of data collected by the two organizations were highlighted. | На основе этого сопоставления были определены общие и схожие элементы данных, собираемых обеими организациями. |
UNDP is also continuing its campaign with the Institute to improve the social statistics collected from the administrative department. | ПРООН также проводит совместно с Институтом свою кампанию, направленную на повышение содержательности статистических данных, собираемых местными органами управления. |
Although money was collected from various taxes, M23 ex-combatants told the Group that they were never paid during their time of service. | Бывшие комбатанты «М23» сообщили Группе, что, несмотря на наличие денег, собираемых в виде различных налогов, в период их службы им ни разу не платили. |
Members of the mission interacted with various Haitian actors and collected updated information regarding central aspects of the present situation in the country. | Члены миссии взаимодействовали с различными действующими лицами в Гаити и собрали обновленную информацию об основных аспектах нынешней ситуации в стране. |
The co-prosecutors collected over 450,000 pages of documentary evidence and deployed electronic systems to assist them in managing and analysing this evidence. | Сообвинители собрали свыше 450000 страниц документальных доказательств и начали применять электронные системы, которые помогают им работать с этими доказательствами и анализировать их. |
So what we did is we collected some samples - just as a way of testing - from hospitals, trained rats on them and see if this works, | Что мы сделали, это собрали образцы - просто в качестве тестирования в больницах, обучили на них крыс и оценили эффективность. |
On 16 August, the KPÖ+ election alliance between the Communist Party of Austria (KPÖ) and the Young Greens announced that they collected more than 2600 signatures and will appear on the ballot in every state. | 16 августа избирательный альянс KPÖ+ между Коммунистической партией Австрии (KPÖ) и Юные Зелёные объявил о том, что они собрали более 2600 подписей и будут в бюллетене в каждой земле. |
Over the past months, we've collected phishing emails on multiple accounts and build a statistic. | За последние месяцы мы собрали фишинг-письмаЮ приходившие на разные адреса и свели статистику. |
UNAMSIL also collected testimonies from persons who were mutilated during the conflict. | МООНСЛ собрала также показания лиц, искалеченных в ходе конфликта. |
The Commission collected written documents, photos and video recordings from a variety of sources. | Комиссия собрала из разных источников письменные документы, фотографии и видеоматериалы. |
Based on information provided during the review, the Monitoring Team has collected additional relevant information for over 400 list entries and has begun submitting list updates for consideration by the Committee in a systematic way. | Опираясь на информацию, полученную в ходе обзора, Группа по наблюдению собрала дополнительные сведения, касающиеся более чем 400 позиций перечня, и начала систематически представлять на рассмотрение Комитета обновленную информацию по ним. |
So Shinako collected them. | Так что их собрала Шинако. |
I feel as though I'd, I'd collected a whole shelf full of bottles. | Кажется, я собрала бы целую полку флаконов. |
The Forum recognized that any data collected by countries to monitor progress should primarily serve national needs. | Форум признал, что любые данные, собираемые странами с целью контроля за ходом осуществления мер, должны прежде всего служить национальным потребностям. |
Microdata collected for statistical purposes is of vital interest for researchers. | Микроданные, собираемые в статистических целях, представляют значительный интерес для исследователей. |
A basic principle in statistical legal framework is that data collected for statistical purposes may only be used for the production of statistics. | Один из базовых принципов статистической правовой основы заключается в том, что сведения, собираемые в статистических целях, могут использоваться только для разработки статистических данных. |
Globalization and global production arrangements raises challenges for the collection of statistical data and for the compilation of national accounts, which generally is tied to data that are collected at the national level. | Глобализация и организация производства на глобальном уровне создают сложности с точки зрения сбора статистических данных и составления национальных счетов, которые, как правило, опираются на данные, собираемые на национальном уровне. |
Data on level crossings being collected; | собираемые данные о железнодорожных переездах; |
Only one organization - UNOPS - reported mandatory exit interviews that collected all key human resources information from all separating staff. | Только одна организация - ЮНОПС - сообщила об обязательных собеседованиях при прекращении службы, позволяющих собирать всю основную информацию в области людских ресурсов от уходящих со службы сотрудников. |
When the author remained reluctant to reject the Housing Department's offer, the residents collected signatures on a petition. | Поскольку автор сообщения не хотел отказываться от дома, предложенного ему жилищным управлением, жители стали собирать подписи под петицией. |
In part this is because clean cookstoves are only just becoming a significant focus of public spending or routinely collected public data. | Отчасти это объясняется тем, что на обеспечение населения экологически чистыми кухонными печками и плитами только сейчас начинают выделять значительные бюджетные средства и только сейчас начинают на регулярной основе собирать соответствующие данные. |
The Monitoring Group has collected numerous testimonies from the Eritrean diaspora that the Government continues to raise funds for contribution to the Eritrean armed forces as part of its collection activities in the diaspora. | Группа контроля собрала среди эритрейской диаспоры многочисленные показания о том, что в рамках своих акций по взиманию платежей с диаспоры правительство продолжает собирать взносы на нужды вооруженных сил Эритреи. |
In total 34 countries collected this information. (Note: some countries would have collected both place of usual residence one year and five years prior to the census.) | В общей сложности эту информацию собирают 34 страны. (Примечание: некоторые страны предпочли бы собирать информацию о месте обычного жительства как за один год, так и за пять лет до проведения переписи.) |
One sample over the complete test procedure shall be taken, and collected on a single suitable filter. | В течение всей процедуры испытания берется одна проба, которая собирается с помощью одного подходящего фильтра. |
Dust that cannot be recycled back into the process is removed from the system and often collected on-site in piles or mono-fills. | Пыль, которая не может быть рециркулирована в процесс, удаляется из системы и часто собирается на площадке в кипы или кучи. |
The Committee notes with concern the breakdown of data collection mechanisms and that where data are collected they cover only children up to age 15. | Комитет с обеспокоенностью отмечает неэффективность механизмов сбора данных, а также тот факт, что информация собирается только в отношении детей в возрасте до 15 лет. |
These tables would provide information similar to that currently collected by EU countries under the Statistical Directive cited above, as well as some additional information which Eurostat proposed to include in the revision of this Directive (presently under consideration). | Эти таблицы будут содержать информацию, аналогичную той, которая в настоящее время собирается странами ЕС в соответствии с вышеупомянутой директивой по вопросам статистики, а также некоторые дополнительные данные, которые Евростат предложил включить в пересмотренный вариант этой директивы (в настоящее время рассматривается). |
Most of the social and economic chracteristics of a population are often collected through surveys which can be more frequent and more comprehensive in terms of the topics covered. | Основная часть данных о социально-экономических характеристиках населения часто собирается с помощью обследований, которые могут проводиться чаще и с бóльшим охватом затрагиваемых тем. |
Her late husband, Admiral Muspratt collected matchboxes. | Её покойный муж, адмирал Маспрэтт, собирал спичечные коробки. |
I collected Tiffany lamps, figured they'd always go up in value. | Я собирал лампы от Тиффани, думал, они всегда будут в цене. |
He collected secular art not only from Thailand but from Burma, Cambodia, and Laos, frequently travelling to those countries on buying trips. | Он собирал произведения искусств не только из Таиланда, но также из Бирмы, Камбоджи и Лаоса, часто посещая эти страны для покупки произведений искусства. |
In order to better understand and deal with this complex economic and social issue, data relating to the physical indicators of restructuring have been collected by the secretariat from affected economies on a regular basis, usually once every two years. | Для того чтобы лучше понять и решать этот сложный экономический и социальный вопрос, секретариат собирал на регулярной основе, как правило раз в два года, данные о физических показателях реструктуризации в соответствующих странах. |
He collected proof against this person, he had documents... detailing all the serious crimes he'd committed against the State. | Он собирал доказательства против того человека, нашел документы, Раскрывающие подробности серьезных антигосударственных преступлений |
K'tano's collected Jaffa from six System Lords. | КТано удалось собрать Джаффа, служивших шести разным Системным Владыкам. |
Up to now, more than 120,000 categories of ancient books on ethnic minorities have been collected and over 5,000 published. | На сегодняшний день удалось собрать более 120000 экземпляров древних книг этнических меньшинств, 5000 из которых были опубликованы. |
The Inspector understands that comprehensive statistics are not yet being collected and is of the view that resources should be made available to initiate this project without further delay. | Инспектор понимает, что всеобъемлющие статистические данные еще предстоит собрать, и считает, что для осуществления этого проекта необходимо без дальнейшего промедления выделить ресурсы. |
Through this programme, over 5,000 ex-combatants, including 500 child soldiers, have been demobilized in the Pool department and 3,000 weapons have been collected and destroyed by the competent services of the Congolese army. | Эта программа позволила демобилизовать более 5000 бывших комбатантов, в том числе 500 детей-солдат, в области Пул и собрать 3000 единиц оружия, которое было уничтожено компетентными структурами конголезской армии. |
Because of the relatively recent implementation of this program, data have not yet been specifically collected on the outcomes of these measures for women. | Поскольку осуществление указанной программы началось относительно недавно, пока не удалось собрать конкретных данных относительно последствий реализации данных мер для женщин. |
Data were collected through quantitative and qualitative research tools. | Данные собирались с помощью инструментов количественных и качественных исследований. |
Data on agricultural production of private farms were previously collected by regular interviews of farmers within the framework of the household budget survey. | Данные о сельскохозяйственном производстве частных хозяйств ранее собирались путем регулярного опроса фермеров в рамках обследования бюджетов домашних хозяйств. |
The samples were collected in accordance with the distribution of national telephone users. | Выборочные данные собирались в соответствии с распределением национальных пользователей телефона. |
Any use of data relating to a person is prohibited beyond the purpose for which such data has been collected and everyone has the right to be informed of the data collected about him/her, along with the right to seek legal redress in the event of abuse. | Любое использование данных в отношении того или иного лица в целях иных, нежели те, ради которых эти данные собирались, запрещено, и каждый имеет право на получение информации относительно собранных в отношении него данных, а также право требовать законного возмещения в случае злоупотреблений. |
It is however crucial that taxes be raised and collected in human rights-compliant ways, where those who can least afford it are not asked to pay more (see paras. 45 - 50 above). | Вместе с тем крайне важно, чтобы налоги повышались и собирались с соблюдением прав человека способами, при применении которых не требовали бы платить больше от тех, кто меньше всего может себе это позволить, (см. выше пункты 45 - 50). |
The data collected from that mapping will help design a deployment strategy that minimizes the risk of peacekeepers' being exposed to the disease. | Данные, полученные при составлении таких карт, помогут при разработке стратегии размещения сил в интересах сведения к минимуму опасности заражения миротворцев этим заболеванием. |
The Chief Minister said that the data collected from all those research activities would be used to develop an appropriate plan for the sector detailing proposals for sustainable marine resource management. | Главный министр заявил, что данные, полученные в результате всех этих исследований, будут использоваться для разработки надлежащего секторального плана, в котором подробно будут отражены предложения в отношении устойчивого управления ресурсами моря. |
The documents also contain data collected from all ten cantonal Prosecutors' Offices from the Federation BiH on the number of cases and persons related to war crimes processing. | Документы также содержат данные, полученные от всех 10 кантональных прокуратур Федерации БиГ в отношении ряда дел и лиц в связи с судебным рассмотрением военных преступлений. |
All data collected will first be approved by Institutional Review Boards and by the government to ensure all ethical precautions are taken to safeguard the women. | все полученные данные будут подлежать утверждению институциональными комиссиями по проведению обзора и правительствами в целях обеспечения принятия всех необходимых мер этического характера в интересах защиты женщин. |
The Department is in the process of evaluating an array of metrics indicators offered by the new system for possible use in traffic reporting and analysis; website data collected this year will serve as a benchmark in the future. | Департамент все еще проводит оценку целого комплекса метрических индикаторов, входящих в новую систему, в целях их возможного использования для представления информации о посещаемости сайта и анализа такой информации; полученные в этом году данные по веб-сайту будут использоваться в качестве исходных показателей в будущем. |
Submitted a civil report compiling the views and concerns collected from welfare sectors and service users on the implementation of human rights treaties in Hong Kong. | Представлен доклад гражданского общества с обобщением мнений и замечаний, полученных от представителей секторов социального обеспечения и пользователей соответствующих услуг по вопросам осуществления договоров по правам человека в Гонконге. |
One such measure could be the re-allocation of revenues collected at national level to enable the financing of local programmes supportive of restructuring; | Одной из таких мер могло бы стать перераспределение доходов, полученных на национальном уровне, для облегчения финансирования местных программ поддержки реструктуризации; |
Although the visits to El Salvador and Panama provided interesting data, comparing accounts, processing the information and analysing the evidence collected forced the Special Rapporteur to raise thematic issues and to ask the Salvadoran and Panamanian authorities to clarify matters where clarification was needed. | Хотя поездки в Сальвадор и Панаму позволили собрать интересующие данные, сопоставление и обработка информации, а также анализ полученных свидетельских показаний заставили Специального докладчика поставить тематические вопросы и обратиться к сальвадорским и панамским властям за разъяснениями в тех случаях, когда не было достаточной ясности. |
A working group was also set up by the National Statistical Institute to measure domestic violence from data collected by the police, which will be included in the institute's gender database. | В Национальном статистическом институте также была создана рабочая группа по определению показателей насилия в семье на основе данных, полученных по каналам полиции, которые будут включены в базу данных Института по гендерным проблемам. |
(b) Non-earmarked contributions as a proportion of total contributions collected during the biennium declined to 41 per cent in 1996-1997, compared with 92 per cent in 1990-1991, restricting the scope of the Centre to undertake its own initiated projects and programmes; | Ь) нецелевые взносы в процентах к общему объему взносов, полученных в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, сократились до 41 процента (по сравнению с 92 процентами в 1990-1991 годах), что ограничило возможности Центра по осуществлению проектов и программ по своей собственной инициативе; |