Following each inspection, exhaustive reports were drawn up, containing the collected factual material as well as conclusions and suggestions. | После каждой поездки составлялись исчерпывающие доклады, содержащие собранный фактологический материал, а также выводы и предложения. |
The collected material could be organized in the form of a centralized database and presented in the Aarhus Clearing-house for Environmental Democracy. | Собранный материал можно было бы организовать в форме централизованной базы данных и представить в рамках Орхусского координационного механизма по вопросам экологической демократии. |
The Conference noted substantial experience accumulated by Belarusian experts in overcoming the consequences of the Chernobyl disaster and the volume of scientific data on the impact of nuclear radiation collected and systematized by Belarusian scientists. | На конференции был отмечен значительный опыт, накопленный белорусскими специалистами в преодолении последствий чернобыльской катастрофы, и большой объем научных данных о действии атомной радиации, собранный и систематизированный белорусскими учеными. |
That same day, the materials collected relating to the theft were recorded in the crime log and handed over to a police detective, Mr. A. Abbasov. | Собранный по факту кражи материал в тот же день был зарегистрирован в журнале учета преступлений и передан дознавателю полиции А. Аббасову. |
The material collected for Moati's movie also provides the basis of the documentary Blancs de mémoire, directed by Manuel Gasquet, that follows in the expedition's footsteps and examines its impact on the inhabitants of the areas it passed through. | Собранный Моати материал послужил основной для документального фильма Мануэля Гаска «Blancs de mémoire», который следует пути экспедиции и изучает её влияние на судьбу обитателей тех мест, через которые она проходила. |
Important supplementary data - for example, defence expenditures as a proportion of total budget and gross domestic product, rates of inflation and budget estimates for the following years - are not collected. | Не проводится сбор важных вспомогательных данных, например, о доли военных расходов в общем бюджете и об их соотношении с валовым внутренним продуктом, о темпах инфляции и смете бюджета на предстоящие годы. |
From 1 January to 1 June, the UNMIK Customs Service collected €150 million in revenue, which is an 11 per cent increase in collections for the same period last year. | В период с 1 января по 1 июня Таможенная служба МООНК обеспечила сбор пошлин на сумму 150 млн. евро, что на 11 процентов больше сумм, собранных за аналогичный период предыдущего года. |
Daily samples are collected. | Затем производится сбор отобранных за сутки образцов. |
For the purpose of international comparability, it is recommended that information is collected and presented separately for occupied conventional dwellings. | В целях международной сопоставимости рекомендуется осуществлять сбор и представление информации отдельно в отношении занятых традиционных жилищ. |
13.5.1 Brunei Darussalam, to date, has never carried out such surveys and collected any statistics on it. | До сегодняшнего дня такие исследования в Бруней-Даруссаламе не проводились и сбор статистических данных по этой теме не осуществлялся. |
These data are collected only for the operator's household. | Эти данные собираются только в отношении домашнего хозяйства оператора. |
Many countries confirmed that data were collected on the basis of definitions matching those in the relevant Protocols. | Многие страны подтвердили, что данные собираются на основе определений, аналогичных тем, которые содержатся в соответствующих протоколах. |
The indicators on ICT in education have not yet been collected at the global level but for those countries where they have been collected, most progress has been made in measuring school access to the Internet and school use of radio for educational purposes. | Данные для расчета показателей ИКТ в сфере образования пока не собираются на глобальном уровне, однако по тем странам, где сбор таких данных ведется, наибольшие успехи достигнуты в статистическом измерении доступа школ к Интернету и использования школами радиоприемников в учебных целях. |
Hundreds of data elements relevant to the vehicle, occupants, injury mechanisms, roadway, and safety systems involved are collected for each of the over 200 crashes designated for study annually. | По каждому из более чем 200 дорожно-транспортных происшествий, выбираемых для изучения каждый год, собираются сотни элементов данных, касающихся транспортного средства, водителя и пассажиров, механизмов получения травм, дорожных условий и используемых систем безопасности. |
The Administration informed the Board that as a result of the installation of CARLOG at UNSCO, all vehicle data were now promptly collected and the timely analysis of those data facilitated better fleet management and reporting. | Администрация информировала Комиссию о том, что после установки системы КАРЛОГ в ЮНСКО все данные по транспортным средствам в настоящее время собираются оперативно, а своевременный анализ этих данных позволяет улучшить управление транспортным парком и отчетность. |
Badin collected an extensive library consisting of some 900 volumes, mostly in French. | Бадин собрал обширную библиотеку, состоящую из 800-900 томов, в основном на французском языке. |
So here's the bullet fragments I collected from Dko's room. It's totally compromised. | Так, это фрагменты пули, которые я собрал в номере Делко. |
I've collected books full of evidence in support of the idea that there are worlds beyond our own, and people, them what you will, that have come here from somewhere else. | Я собрал книги, полные свидетельств, подтверждающих существование иных миров, помимо нашего, и люди, создания - называйте их как хотите, которые пришли к нам откуда-то извне. |
I've collected the rest of the ladies. | Я собрал остальных дам. |
He travelled through France and England with Badía and on these trips he collected and classified nine volumes of plant-lore, which he donated to the Botanic Gardens on his return to Madrid. | Во время поездок по Франции и Англии Клементе собрал большое количество образцов растений, которые он впоследствии передал Мадридскому ботаническому саду. |
Since 1993, all pension and sickness insurance benefits are covered from premiums collected from entities specified by law. | С 1993 года все пособия по пенсионному обеспечению и страхованию на случай заболевания выплачиваются из взносов, собираемых учреждениями, установленными законом. |
No work has taken place during this year to increase the current number of series being collected or to increase collaboration with other organizations. | В этом году какая-либо работа по увеличению числа рядов собираемых данных или расширению сотрудничества с другими организациями не проводилась. |
In the case of data directly collected from survey respondents, it will facilitate the sharing of data across collection boundaries, something we have had limited success with to date. | В случае данных, непосредственно собираемых в ходе обследования респондентов, это облегчит обмен данными и позволит вывести его за рамки отдельных мероприятий по сбору информации, чего нам не вполне удавалось достичь до настоящего времени. |
Most of the agencies that collect data or build national capacities to do so have active programmes to develop standardized methods, harmonize definitions and classifications, and ensure quality control of the data collected. | Большинство учреждений, которые занимаются сбором данных или созданием национального потенциала в этой области, имеют действующие программы для разработки стандартизированных методов, согласования определений и классификаций и обеспечения контроля за качеством собираемых данных. |
It was ready to cooperate with other partners in the development and use of science and technology, including space activities and applications of data collected by Japanese satellites. | Япония готова сотрудничать с другими партнерами в деле разработки и применения науки и техники, в том числе в области космической деятельности и в применении данных, собираемых японскими спутниками. |
You'll start to recognize these things from what we've collected before. | Вы узнаете отдельные вещи, которые мы собрали раньше. |
The Service conducted mine action surveys in 13 villages and Abyei town, and safely collected and destroyed six hazardous items and 2.5 kg of small arms ammunition. | Служба провела рекогносцировку минных полей в 13 деревнях и в городе Абьей и безопасно собрали и уничтожили шесть опасных предметов и 2,5 кг боеприпасов для оружия малого калибра. |
They conducted field studies in townships, villages, neighbourhoods, enterprises, institutions and schools, and collected a wide range of information on the enforcement of the Women's Act and the problems identified. | Они провели исследования на местах в поселках, деревнях, общинах, предприятиях, учреждениях и школах и собрали большой объем информации по вопросам соблюдения Закона о женщинах и по выявленным проблемам. |
Except that C.S.U. Collected them before either of you arrived. | Только криминалисты собрали отпечатки до того, как вы приехали. |
You've collected 10 Canadian coins! | Вы собрали 10 канадских монеток! |
He told the Commission that the police had collected all the available evidence by then. | Он сказал членам Комиссии, что полиция к тому времени собрала все найденные там вещественные доказательства. |
She was honored in the binomial name of Boletus eastwoodiae, an attractive though poisonous bolete of western North America which she collected. | Её имя увековечено ещё и в видовом названии красивых, но ядовитых грибов родом из западной части Северной Америки - Boletus eastwoodiae, которые она собрала. |
A Civil Affairs team undertook a mission to Zepa from 25 to 30 July and collected the following information concerning the fate of men of military age. | В период с 25 по 30 июля Группа по гражданским вопросам совершила поездку в Жепу, в ходе которой она собрала следующую информацию о судьбе мужчин призывного возраста. |
(c) collected replies to the questionnaire from 28 countries, 2 universities, 3 international organizations, 3 rail and 1 port organization and analysed them with help from the external consultant; | с) собрала ответы на вопросник, поступившие из 28 стран, двух университетов, трех международных организаций, трех железнодорожных организаций и одной портовой организации, и проанализировала их с помощью внешнего консультанта; |
As indicated in the Commission's previous report to the Council, the Commission has brought together more than 330 DNA profiles, 160 fingerprints and 24 sketches of persons of interest to the investigations which have been collected in the course of the Commission's investigations. | Комиссия, как указывалось в ее предыдущем докладе Совету, за время своей работы собрала более 330 образцов ДНК, 160 образцов отпечатков пальцев и 24 рисунка лиц, представляющих интерес для следствия. |
It also makes use of data collected only on a quarterly or annual basis. | Для этих целей также используются данные, собираемые только на квартальной или годовой основе. |
Output and outcome performance indicators used are carefully chosen to ensure that the data collected are useful for making management decisions and other enhancements to the implementation of the projects. | Используемые показатели эффективности достигнутых результатов и отдачи тщательно выбираются, с тем чтобы собираемые данные можно было использовать для принятия административных решений и внесения иных улучшений в проекты. |
UNCTAD is a user of the data collected by the Statistical Division of DESIPA, which is the central service unit of the United Nations for collecting and processing statistics. | ЮНКТАД использует также данные, собираемые Статистическим отделом ДЭСИАП, который является центральным обслуживающим подразделением Организации Объединенных Наций, занимающимся сбором и обработкой статистической информации. |
CCAMLR collects data from fishery catch, effort statistics and data collected by scientific observers on fish by-catch and incidental mortality of seabirds and marine mammals. | АНТКОМ собирает данные по рыбным уловам, статистические сведения о прилагаемом усилии, а также собираемые научными наблюдателями данные о промысловом прилове и о случайной гибели морских птиц и млекопитающих. |
Some present data collected for the first time in 2011, others bridge user-identified gaps in 2001 products. | Одни будут содержать данные, собираемые в 2011 году впервые, а другие восполнять пробелы в результатах переписи 2001 года, на которые указали пользователи. |
And I collected those moments - the photos inside Google Streetview and the memories, specifically. | И я стал собирать эти моменты - фотографии из Google Streetview и особенно сами воспоминания. |
The Committee recommends that reliable quantitative and qualitative information be systematically collected and analysed to evaluate progress in the elimination of racial discrimination and to monitor closely the situation of marginalized persons and groups. | Комитет рекомендовал систематически собирать и анализировать достоверную качественную и количественную информацию для оценки прогресса в ликвидации расовой дискриминации и тщательного контроля за положением маргинальных лиц и групп. |
Within four days of the battle, the Massachusetts Provincial Congress had collected scores of sworn testimonies from militiamen and from British prisoners. | Уже через четыре дня Массачусетский конгресс начал собирать свидетельские показания у ополченцев и пленных британцев. |
He collected stamps. we had to collect stamps. | Он... собирал марки, нам тоже приходилось их собирать. |
Following the process of consultations, the Ministry of Interior has continually collected the inputs/ideas and recommendations proposed by the associations and non-governmental organizations to improve the draft law. | По итогам этих консультаций Министерство внутренних дел продолжает собирать материалы/идеи и рекомендации ассоциаций и неправительственных организаций, касающиеся совершенствования данного проекта закона. |
The plant secretes a resin which is collected within the blossom. | Растение выделяет смолу... которая собирается в цветке. |
One sample over the complete test procedure shall be taken, and collected on a single suitable filter. | В течение всей процедуры испытания берется одна проба, которая собирается с помощью одного подходящего фильтра. |
Contact information is already collected, but not used. | Контактная информация уже собирается, но не используется. |
The system of special procedures provided a tangible indication that Governments took seriously their commitment to accountability, and provided the Council with factual information, collected on the ground and often at significant risk, on issues and situations of major importance. | Деятельность системы специальных процедур ясно свидетельствует о том, что правительства серьезно относятся к своему обязательству в отношении отчетности и предоставляют Совету фактическую информацию по чрезвычайно актуальным вопросам и ситуациям, которая собирается на местах зачастую в условиях, сопряженных с серьезной опасностью. |
The information for this report is collected from the economic entities by SEI specialists and after verification of data; information is presented to MoE Ozone Office for processing and generalization. | Информация для этого отчета собирается у хозяйствующих субъектов специалистами ГЭИ, и после проверки данных эта информация передается в Офис по озону МОС для обработки и обобщения. |
Azamat collected, scratching off the earth, ashes and has found a treasure, a jug with silver. | Азамат собирал, отскабливая землю, пепел и нашел клад, кувшин с серебром. |
In most instances, however, the Secretariat has collected national legislation and judicial materials from secondary sources in an effort to reflect the views and practice of States representing different legal systems and different regions of the world. | В большинстве случаев, однако, секретариат собирал национальное законодательство и судебные материалы из вторичных источников, пытаясь отразить мнения и практику государств, представляющих различные правовые системы и различные регионы мира. |
9.1.Who collected c/o: NGO. | 9.1 Кто собирал з/с: НПО. |
UNRWA collected 200 tons of solid waste per day and provided 53,850 litres of fuel in March to municipalities to assist in their rubbish collection. | БАПОР собирал по 200 т твердых отходов в день и поставил 53850 л горючего в марте городским властям в порядке оказания помощи в сборе мусора. |
He spent his spare time in China collecting natural history specimens, and as the area had not previously been open to Westerners, many of the items he collected were new to science. | В свободное время в Китае он собирал природно-исторические экземпляры, и так как многие из посещённых им областей никогда ещё не были доступны раньше для западноевропейских исследователей; многие из собранных им видов были новыми для науки. |
Every blackmailable thing he's ever collected. | Весь компромат, который он мог собрать. |
A miniature rover, MINERVA, failed to reach the asteroid, but the spacecraft successfully landed on the surface and may have collected samples, although the amount of material cannot be estimated until the returned capsule is examined in detail. | Хотя миниатюрный вездеход "Минерва" не удалось доставить на астероид, космический аппарат совершил успешную посадку на поверхность и смог собрать пробы, но объем взятого материала можно будет оценить только после детального анализа вернувшейся капсулы. |
Data to assess the impact of educational materials on caregivers had not been collected. | Не удалось собрать данные, необходимые для оценки влияния учебных материалов на качество услуг, предоставляемых лицами, ухаживающими за детьми. |
Therefore, let our proportions for these wars be soon collected and all things thought upon that may with reasonable swiftness... add more feathers to our wings | Поэтому все силы надлежит Нам для войны собрать и всё обдумать, Что нам поможет быстро окрылить Наш будущий успех. |
Now all this data that we collected, all the images, all the raw images, all the transcriptions that we made and that sort of thing have been put online under a Creative Commons license for anyone to use for any commercial purpose. | Все данные, которые нам удалось собрать - изображения, наброски, расшифровки и многое другое - всё находится онлайн под лицензией Creative Commons в свободном доступе для любых коммерческих целей. |
In many countries crucial data on wood supply and wood use have never been collected. | Во многих странах важные данные о предложении и использовании древесины никогда не собирались. |
Data were collected in six interested countries: Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan. | Данные собирались в шести заинтересованных странах: Азербайджане, Беларуси, Грузии, Кыргызстане, Российской Федерации и Таджикистане. |
Some of the data for the CCOG code were collected manually. | Некоторые данные для кода ОКПГ собирались вручную. |
Opinions of various stakeholders on the aftermath of inter-communal conflicts, reports on the presence of rebel militia groups and disturbances in state legislative assemblies were regularly collected and analysed | Регулярно собирались и анализировались данные о взглядах различных заинтересованных сторон на последствия межобщинных конфликтов, сообщения о присутствии групп вооруженных повстанцев и беспорядках в законодательных собраниях штатов |
In the interest of protecting the stratospheric ozone layer, it is essential that used ODS and products containing ODS are collected and moved efficiently to facilities practising approved destruction technologies. | В интересах защиты стратосферного озонового слоя важно, чтобы использованные ОРВ и содержащие ОРВ продукты собирались и оперативно перевозились на объекты, где применяются утвержденные технологии уничтожения. |
Contribution collected as at 31 July 2014 | Полученные взносы по состоянию на 31 июля 2014 года |
The company will handle all data collected on the pages of the website in accordance with the current legislation. | Все данные, полученные на сайте компания имеет право использовать только в соответствии с действующим законодательством. |
The report drafting workshop was a residential event at which all questions and collected answers were discussed and additional information was recorded. | Проведение выездного технического совещания позволило рассмотреть все вопросы и полученные на них ответы с целью выявления дополнительной информации. |
The Chief Minister said that the data collected from all those research activities would be used to develop an appropriate plan for the sector detailing proposals for sustainable marine resource management. | Главный министр заявил, что данные, полученные в результате всех этих исследований, будут использоваться для разработки надлежащего секторального плана, в котором подробно будут отражены предложения в отношении устойчивого управления ресурсами моря. |
The Department is in the process of evaluating an array of metrics indicators offered by the new system for possible use in traffic reporting and analysis; website data collected this year will serve as a benchmark in the future. | Департамент все еще проводит оценку целого комплекса метрических индикаторов, входящих в новую систему, в целях их возможного использования для представления информации о посещаемости сайта и анализа такой информации; полученные в этом году данные по веб-сайту будут использоваться в качестве исходных показателей в будущем. |
In a number of countries there are also a registry with data collected directly from industry. | В ряде стран также ведется реестр данных, полученных непосредственно от промышленного сектора. |
A balance sheet of receipts and expenditures shall be addressed to the competent authority, together with a detailed statement of the use made of the sums collected . | Компетентному органу направляется отчет о поступлениях и расходах, а также подробное указание предназначения полученных средств». |
The following table indicates the assessed and collected contributions during the years 2013 and 2012: | Суммы взносов, начисленных и полученных в течение 2013 и 2012 годов, отражены в следующей таблице: |
During the present reporting period, satellite imagery of the most significant sites has continued to be systematically collected and assessed. | В течение настоящего отчетного периода на систематической основе проводились сбор и оценка полученных с помощью спутников снимков наиболее важных объектов. |
While the annex is based primarily on the analysis of data collected, especially from Governments, the policy recommendations have benefited from the deliberations and resolutions of the Economic and Social Council at its substantive session of 1995. | Хотя приложение к докладу в первую очередь основано на анализе собранных данных, прежде всего данных, полученных от правительств, в программных рекомендациях учтены результаты обсуждений на основной сессии Экономического и Социального Совета 1995 года и положения принятых им на указанной сессии резолюций. |