Примеры в контексте "Collected - Сбор"

Примеры: Collected - Сбор
Cuba wrote that questionnaires could identify areas for which no data or information had been collected and indicate policy areas that had been neglected and lacked resources. Куба в своем ответе указала, что вопросники позволяют выявлять области, в которых сбор данных и иной информации не ведется, и определять направления политики, которым уделяется недостаточно внимания и на которые выделяется недостаточно ресурсов.
Adolescent health While noting the efforts undertaken by the State party, the Committee remains concerned over media reports of several cases of suicide, particularly among children left behind by migrating parents, although statistics on such cases are not systematically collected. Принимая к сведению предпринимаемые государством-участником усилия, Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с сообщениями средств массовой информации о ряде случаев самоубийств, особенно среди детей, которых оставили уехавшие в другие места их родители, хотя сбор данных о таких случаях на систематической основе не ведется.
The secretariat presents a proposal for a pilot questionnaire to be circulated to non-European Union (non-EU) member States as Eurostat has already collected similar data on the carriage of dangerous goods. З. Секретариат представляет предложение по экспериментальному вопроснику для распространения среди государств-членов, не входящих в Европейский союз (не являющихся членами ЕС), поскольку Евростат уже осуществил сбор аналогичных данных о перевозках опасных грузов.
In 2009, waste oil collection increased by 15 per cent, with a record 1,700 gallons of waste oil collected and removed from the Territory for proper disposal. В 2009 году сбор отработанных масел возрос на 15 процентов и достиг максимального показателя в 1700 галлонов масел, собранных и удаленных с территории для надлежащей утилизации.
The census data collection operation was fully computerized with the use of laptops for data collection and daily data transmission to a central database of collected data. Сбор переписных данных был полностью компьютеризирован благодаря использованию переносных компьютеров для сбора данных и ежедневной передаче данных в центральную базу.
Finally, he asked whether the State party had collected any statistics on unaccompanied minors and requested details of Government efforts at the national and regional levels to address that issue. Наконец, он спрашивает, проводило ли государство-участник сбор статистики о несопровождаемых несовершеннолетних, и просит подробнее описать усилия, предпринимаемые правительством на национальном и региональном уровнях для решения этой проблемы.
Since 2001, the Ministry of Internal Affairs has collected, compiled and analysed the causes and circumstances of deaths of Tajik citizens in neighbouring and other countries. МВД начиная с 2001 года проводит сбор, обобщение и анализ причин и условий гибели граждан РТ в странах ближнего и дальнего зарубежья.
Red Cross messages are collected and distributed, satellite or mobile phones are provided to those who have the telephone number of their relatives, and the Internet is used to trace people via the Family Links website. Осуществляется сбор и рассылка сообщений Красного Креста, лицам, у которых имеются номера телефонов их родственников, предоставляются спутниковые или мобильные телефоны, а также используется Интернет для поиска людей через веб-сайт контактов с семьей МККК.
It said that complete particulars of missing persons were being collected with the help of Nadra and the lists had been sent to the provinces and law-enforcement agencies to enhance efforts to locate them. В нем далее говорится, что осуществляется сбор полных данных о пропавших без вести лицах с помощью "Надра", что списки таких лиц были направлены в провинции и правоохранительные органы для активизации усилий по их обнаружению.
The promotion of research was a concrete area for cooperation, as UNICEF, WHO, ILO and OHCHR all collected data that was critical to the question of children's rights. Конкретной областью сотрудничества является содействие проведению исследований, поскольку и ЮНИСЕФ, и ВОЗ, и МОТ и УВКПЧ осуществляют сбор данных, играющих крайне важную роль в вопросе о правах детей.
Not only are data collected inconsistently, they often do not include children awaiting trial, young children detained with their parents or children held temporarily by the police. Сбор данных не только не осуществляется на регулярной основе, но в них зачастую не включаются сведения о детях, ожидающих судебного разбирательства, малолетних детях, содержащихся под стражей вместе со своими родителями, или детях, временно задержанных полицией.
Poland had collected statistics concerning racial crimes and had modified the questionnaire used, adding a separate column where racial motivation of the crime was indicated. Польша провела сбор статистических данных о преступлениях, совершаемых по расовым мотивам, и внесла изменение в используемый вопросник, добавив отдельную колонку для регистрации преступлений по расовым мотивам.
In monitoring programmes, where large amounts of different data are collected continuously over several years, statistical methods are needed to effectively summarize the results of monitoring. При осуществлении программ мониторинга, по которым на протяжении нескольких лет ведется постоянный сбор большого количества различных данных, для эффективного подытоживания результатов мониторинга необходимы статистические методы.
Also, the agency does not have an obligation to report the changes to the NSO in advance, or to allow for a period in which two sets of data are collected simultaneously. Кроме того, эти органы не обязаны заблаговременно уведомлять НСУ о предстоящих изменениях или в течение определенного периода вести параллельный сбор данных двумя методами.
y. United Nations documents and publications collected, checklisted, indexed, maintained and preserved; у. сбор, каталогизация, индексация, хранение и обеспечение сохранности документов и изданий Организации Объединенных Наций;
While indicators specify the type of information sought, such information can be obtained only if the data are available and will depend on how data are collected. В то время как показатели помогают уточнить, какого рода информация необходима, такую информацию можно получить лишь при наличии соответствующих данных и она будет зависеть от того, как осуществляется сбор данных.
The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs has collected data on national and/or ethnic groups, languages and religions from population and housing censuses for more than 50 years, using standardized questionnaires sent to national statistical offices. В течение более чем 50 лет Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам ведет сбор данных о национальных и/или этнических группах, языках и религиях в рамках проводимых переписей населения и жилищного фонда, используя стандартизированные вопросники, рассылаемые национальным статистическим управлениям.
Demographic data about Lithuania's population are collected by the Department of Statistics under the Government of the Republic of Lithuania (hereinafter referred to as the Department of Statistics). Сбор демографических данных в отношении населения Литвы осуществляется Департаментом статистики при правительстве Литовской Республики (далее именуется как Департамент статистики).
The relevant Albanian authorities collected and distributed information on the laws governing the social protection and employment of migrant workers, and conducted studies on labour market trends in order to assess the outlook for Albanian nationals. Компетентные органы Албании осуществляют сбор и распространение информации о законодательстве в области социальной защиты и трудовой деятельности трудящихся-мигрантов и проводят исследования тенденций рынка труда для определения возможных перспектив албанских граждан на этом рынке.
Disaggregated data along national or ethnic lines are collected in census surveys and by the statistics agency in various areas, including with regard to the number of different nationality groups employed in State service. Сбор данных в разбивке по признаку национальной или этнической принадлежности осуществляется в рамках переписей населения и Статистическим управлением по различным параметрам, включая число представителей различных национальных групп, работающих на государственной службе.
In spite of efforts by the National Revenue Authority to intensify revenue mobilization, domestic revenue collected as at the start of October 2008 was well below that projected. Несмотря на попытки национального налогового управления активизировать сбор налогов, по состоянию на начало октября 2008 года объем собранных в стране налогов был гораздо ниже запланированного.
Given its nature, the population census is particularly important for stock figures, since information on country of birth and country of citizenship are almost universally collected. По своему характеру перепись населения наиболее важна для получения данных о контингентах, поскольку практически во всех странах производится сбор информации о стране рождения и стране гражданства.
Additionally, active data collection from other sources will be undertaken and cross-checked with the data from Parties to avoid duplication and to validate data collected. Кроме того, будет проведен интенсивный сбор данных из других источников, и они будут сверены с данными Сторон во избежание дублирования и на предмет проверки достоверности собранных данных.
Information on English local authorities' activities under homelessness legislation is collected quarterly, and includes all those households who were accepted as eligible for assistance, unintentionally homeless and in priority need. Сбор информации о действиях местных властей Англии в соответствии с законодательством о борьбе с бездомностью осуществляется ежеквартально и охватывает все домохозяйства, которые вправе претендовать на помощь лиц, неумышленно потерявших жилье и относящихся к категории особо нуждающихся.
There were also no standard processes for the collection, compilation and reporting of results-based-budgeting data and data was collected on an ad hoc basis with different components using manual files, shared folders and e-mail correspondence. Отсутствовали также стандартные процедуры сбора, обработки и представления данных по бюджету, ориентированному на результаты, а сбор данных производился на нерегулярной основе, и для различных компонентов использовались ручные картотеки, совместно используемые электронные папки и электронная переписка.