The law can purge the deed, put an end to the chapter, close the book! |
Закон может осудить деяние, закончить главу, закрыть книгу. |
And you load it by opening up the cylinder, like this, just drop the bullets in, close up the cylinder, and pull the trigger. |
А чтобы его зарядить, нужно откинуть барабан, вот так... и просто вставить патроны, закрыть барабан, и нажать на курок. |
You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up. |
Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться! |
But, maybe could just close my eyes for, like, maybe just one second - |
Но возможно я могла бы просто закрыть глаза... скажем, всего на секунду... |
Listen, I want the department to do everything in its power - resources, personnel, I don't care - whatever it takes to bring those girls back and close this case. |
Слушай, я хочу, чтобы департамент сделал всё от него зависящее: ресурсы, персонал, неважно - всё необходимое, чтобы вернуть этих девочек назад и закрыть дело. |
Well, I read an article that says if you're completely at a loss on what to do about a problem, you should close your eyes, meditate, ask your inner voice, and (Sighs) the answer will come to you. |
Я прочитала статью, в которой говорилось, что если вы в растерянности и не знаете, как решить проблему, то должны закрыть глаза и медитировать, призывая свой внутренний голос, и ответ придет сам. |
Kitana... your love... can break the hold Kahn has over your mother... and close his portals to Earth. |
Китана, твоя любовь... может снять заклятие Кана с твоей матери и закрыть двери |
We can adjust how much money you are able to deposit according to your request and if you request it, GoPlay can close your account during a desired time period. |
Мы можем установить ограничение на внесение денег на Ваш игровой счет по первому вашему запросу. По вашему желанию GoPlay может закрыть ваш игровой счет на указанный Вами срок. |
The Doctor warns her that unless they can get the creature back into the portal and close it, more of its kind will escape and consume the sun and all the stars in the universe. |
Повелитель времени предупреждает, что если не удастся загнать монстра обратно в портал и закрыть его, из него вырвутся ещё больше таких чудовищ, которые поглотят солнце и все звёзды во вселенной. |
Alternatively, close all Internet Explorer, print preview and Windows Explorer windows, and then go the Windows Control Panel and select "Add or Remove Programs". |
Можно также закрыть все окна Internet Explorer, окна предварительного просмотра и окна Проводника Windows, а затем открыть панель управления Windows и выполнить удаление с помощью утилиты "Установка и удаление программ". |
The villain and his soldiers had attempted to claim a portion of Los Angeles, although the Hayes stopped him, massacring his men and putting him in a traumatizing seven-year coma where he could not close his eyes, all for their own sadistic enjoyment. |
Злодей и его солдаты пытались потребовать часть Лос-Анджелеса, хотя Хейз остановила его, убив его людей и втянув в травмирующую семилетнюю кому, где он не мог закрыть глаза, все для их собственного садистского удовольствия. |
Cannot close unit. Cannot find unit as open unit in this ParentUndoUnit or its children. |
Не удается закрыть модуль. Не удается найти открытый модуль в этом ParentUndoUnit или в дочерних модулях. |
If we're to discuss whether today's physicist is responsible for any thing, so we can close down this collage and say: |
Если мы должны обсуждать, ответственен ли сегодняшний физик за любую вещь, то мы можем закрыть этот коллаж и сказать: |
But could you come back in half hour or so, and help me close up? |
Но не могли бы вы прийти через полчаса примерно и помочь мне всё закрыть? |
"When I close the book, I will have no regrets." |
Когда приходит время закрыть книгу, я ни о чем не жалею. |
And celebrate them: tell their stories, because not only are there good people doing good work, but their stories can help close these gaps of hope. |
И прославляйте их, рассказывайте их истории, потому не только хорошие люди делают хорошую работу, но и их истории, они могут закрыть разрывы в надежде. |
That opening the Shadow Kin came through, you couldn't close it all the way. |
Вы не смогли полностью закрыть разлом, через который прошёл Теневой род? |
Except can you close it on your way out? |
Если только тебя не затруднит закрыть её? |
Unlike Windows, USB Safely Remove will show you programs which prevent the device from being stopped and let you close these programs or just files they opened on the device. |
USB Safely Remove, в отличие от Windows в таком случае показывает программы, которые мешают отключить устройство, и позволяет либо закрыть сами эти программы, либо закрыть файлы, которые они открыли на устройстве. |
We close the door and walk away? |
Мы можем со спокойным сердцем закрыть дело? |
And celebrate them: tell their stories, because not only are there good people doing good work, but their stories can help close these gaps of hope. |
И прославляйте их, рассказывайте их истории, потому не только хорошие люди делают хорошую работу, но и их истории, они могут закрыть разрывы в надежде. |
Alternatively, the General Assembly may wish to formally close the discussion on the code of conduct by publicly disseminating to interested groups the outcome of the work so far achieved by the United Nations Conference on an International Code of Conduct on the Transfer of Technology. |
В качестве альтернативы Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает официально закрыть обсуждения по кодексу поведения, распространив среди заинтересованных групп информацию о результатах работы, проделанной до настоящего времени Конференцией Организации Объединенных Наций по международному кодексу поведения в области передачи технологии. |
The technical character of the work of the subcommittee requires the parties to work together and a true readiness for joint action on all aspects of the information generated in the course of investigation so that, for humanitarian reasons, the issue may be brought to a close. |
Технический характер деятельности подкомитета требует, чтобы стороны работали вместе и чтобы при этом проявлялась подлинная готовность к совместным действиям по всем аспектам информации, собранной в ходе расследования, для того чтобы по гуманитарным соображениям данную проблему можно было закрыть. |
I guess I just have more faith in you than you have in yourself, and by the way, I came up with an idea or... a notion rather, on how we could close the breaches for good. |
Думаю, я больше верю в тебя, чем ты сам. Кстати, у меня есть идея... мысль, как можно закрыть червоточины навсегда. |
If sufficient resources were not provided to sustain its operations during the transition period of 2001, INSTRAW would close its doors at the end of the year. |
Если не будет выделено достаточно средств для обеспечения непрерывной деятельности в течение переходного периода 2001 года, то в конце этого года МУНИУЖ будет вынужден закрыть свои двери. |