| How could they close this place down? | Как можно было его закрыть'? |
| We cannot close this political chapter without recalling another problem, a non-violent one, certainly but no less important: that of the Comorian island of Mayotte. | Мы не можем закрыть эту политическую главу, не вспомнив еще об одной проблеме, которая имеет ненасильственной характер, но не менее важна: я имею в виду проблему коморского острова Майотта. |
| It is also recommended that the list of speakers for the high-level segment close at 2 p.m. on 24 April 2005. | Рекомендуется также закрыть список ораторов для выступления в ходе этапа высокого уровня в 14 час. мин. 24 апреля 2005 года. |
| close the filling unit and disconnect the nozzle. | закрыть заправочный блок и отсоединить форсунку . |
| Before bringing our meeting to a close I would just say a few brief words about my own continuing work as President. | Прежде чем закрыть наше заседание, я хотел бы кратко сказать несколько слов о продолжении своей собственной работы в качестве Председателя. |
| My delegation regrets the decision of UNHCR to temporarily close its office in Betun, due to security concerns, while conducting the registration exercise of refugees. | Моя делегация сожалеет о решении УВКБ временно закрыть свое отделение в Бетуне по соображениям безопасности при проведении регистрации беженцев. |
| Agreeing with the remark that he had opened up a window of opportunity, President Kabila added I could not close it even if I wanted to. | Согласившись с замечанием о том, что он «открыл окно возможностей», президент Кабила добавил: «Я не смог бы закрыть его, даже если захотел бы. |
| It would be difficult to appreciate how a court could consciously close its eyes to a relevant fact that has been presented before it. | Трудно понять, как суд может сознательно закрыть глаза на представленный ему факт, имеющий отношение к делу . |
| In particular, it urges the State party to reduce the prison population of Lurigancho prison and close down Yanamayo and Challapalca prisons. | В частности, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику сократить численность заключенных в тюрьме Луриганчо и закрыть тюрьмы Янамайо и Чальяпалка. |
| The Fund will make it possible to "close the initial circuit"- that is to say, devise an emergency plan with foreseeable funding. | Фонд позволит «закрыть брешь» - то есть разработать чрезвычайный план с предсказуемым финансированием. |
| If an employer wishes to retrench workers or close his firm, the Act requires him to obtain government permission to proceed. | Если какой-либо работодатель желает сократить штат работников или закрыть свое предприятие, Закон требует от него получения на это разрешения властей. |
| Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the General Assembly had opened the Pandora's box and could certainly close it. | Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что, хотя Генеральная Ассамблея и "открыла ящик Пандоры", она, естественно, может его и закрыть. |
| European chlorine manufacturers have committed to replace or close down all chlor-alkali mercury cell plants by 2020 (OSPAR 2006). | Европейские производители хлора взяли на себя обязательство заменить или закрыть все производства хлорщелочи на основе ртутных элементов к 2020 году (ОСПАР 2006). |
| Argentina had often reiterated its willingness to negotiate and the United Kingdom should also take a constructive attitude to negotiation in order to finally close that fateful chapter of colonialism. | Аргентина неоднократно подтверждала свою готовность к переговорам, и Соединенному Королевству также следует принять конструктивную позицию в отношении переговоров и закрыть наконец эту мрачную главу в истории колониализма. |
| In the first instance the organization was ordered to hand over all its assets and close its health and nutrition centres and its food distribution unit. | В первом случае соответствующей организации было приказано передать все свое имущество и закрыть центры оказания медицинской помощи и пункт распределения продуктов питания. |
| The State party should close down the pre-trial detention centre of the Ministry of National Security or place it under the jurisdiction of the Ministry of Justice. | Государству-участнику следует закрыть следственный изолятор Министерства национальной безопасности или передать его в подчинение Министерству юстиции. |
| Will you please sit on my suitcase while I close it? | Не посидишь на моем чемодане. чтобы я смогла, наконец, его закрыть? |
| Jenny, would you close the door after you? | Дженни, можешь закрыть дверь за собой? |
| Wait, what if he can't close it? | А что если он не сможет закрыть дверь? |
| Why can't you just close your eyes and concentrate on the feeling? | Почему бы вам не закрыть глаза и сконцентрироваться на чувствах? |
| Can I please close the window? | Тетушка, я могу закрыть окно? |
| All I do know is... when I close my eyes, it is you who I see. | Я знаю только, что стоит мне закрыть глаза, я вижу тебя. |
| If I could close your wounds with words of love | Если бы я мог закрыть твои раны словами любви. |
| I can close my eyes, right? | Могу я закрыть глаза, да? |
| The Chairperson may propose to the Committee to adjourn or close the debate, or to suspend or adjourn the meeting. | Председатель может предлагать Комитету приостановить или прекратить прения либо закрыть или прервать заседание. |