Английский - русский
Перевод слова Clause
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Clause - Положение"

Примеры: Clause - Положение
The proposed sunset clause should not apply to change management, which would certainly require more time for implementation. Пред-лагаемое положение о сроке действия не должно распространяться на программу управления преоб-разованиями, для реализации которой, несомненно, потребуется больше времени.
The amended purpose clause for education and training entered into force in January 2009. Измененное положение о задачах образования и профессиональной подготовки вступило в силу в январе 2009 года.
This clause in the Constitution provides that treaties or agreements regularly ratified by Burkina Faso take precedence over domestic laws. Это конституционное положение предоставляет должным образом ратифицированным или утвержденным Буркина-Фасо договорам и соглашениям верховенство над внутренними законами.
The non-discrimination clause in the Constitution applies to participation in political and public life. Антидискриминационное положение, содержащееся в Конституции, относится и к участию в политической и общественной жизни.
The non-discrimination clause under the Constitution guarantees the equality of women and men. Содержащееся в Конституции положение о недискриминации гарантирует равенство женщин и мужчин.
Such a clause is necessary for the orderly functioning of any treaty. Такое положение является необходимым условием надлежащего функционирования любого договора.
It was also bound to the obligation in accordance with bilateral agreements containing such a clause. Она также связана этим обязательством в соответствии с двусторонними соглашениями, содержащими такое положение.
The Supply Division reported that it had not used that clause since 2003. Отдел снабжения сообщил, что не использовал это положение с 2003 года.
Mr. Shearer asked whether the reference to footnote 3 would be retained if that clause was deleted. Г-н Ширер спрашивает, сохранится ли ссылка на сноску 3, если это положение будет исключено.
This seems to be a standard clause. Это, пожалуй, стандартное положение.
However, such a clause should not call into question the integrity of the draft convention, which had been the product of significant efforts and compromises. Однако такое положение не должно ставить под вопрос целостность проекта конвенции, который является результатом огромных усилий и компромиссов.
An amendment including a new clause was added to the contract specifically excluding the sale of tobacco products. В контракт была внесена поправка, содержащая новое положение, конкретно исключающее продажу табачных изделий.
For example the Gender Equality Act reflected the provisions of the Convention and included a clause on temporary special measures. Например, Закон о равенстве мужчин и женщин отражает положения Конвенции и включает положение о временных специальных мерах.
It was suggested that a "without prejudice clause" preserving international humanitarian law be included in the draft articles. Было предложено включить в проекты статей положение, начинающееся словами «без ущерба», сохраняющее международное гуманитарное право.
However, the Federal Act on Aliens contains a clause on the special case of return at the airport. Вместе с тем Федеральный закон об иностранцах содержит положение относительно особого случая возвращения в аэропорт.
This clause is applicable when an immigrant is refused entry to Switzerland during border controls at the airport. Это положение применимо в ситуации, когда иммигранту отказывают во въезде в Швейцарию во время пограничного контроля в аэропорту.
Results: agreements containing a gender non-discrimination clause: В результате положение о недопущении дискриминации по признаку пола включено в следующие договоры:
The reformulation turns the provision into more of a saving clause. Изменение формулировки превращает это положение в большей мере в защитительную оговорку.
A reservation clause opened the door to regulatory arrangements that would lead towards a fragmented system and away from uniformity and clarity. Положение о допустимости оговорок открывает возможность для введения нормативных механизмов, что приведет к фрагментации системы и уменьшит единообразие и ясность.
The provision had become a standard clause in similar international conventions adopted in recent years. Это положение стало стандартной статьей в аналогичных международных конвенциях, принятых в течение последних лет.
The equal protection clause in Article 31 has been part of the Constitution since 1921. Положение о равной защите, изложенное в статье 31, является частью Конституции с 1921 года.
The present article is a "without prejudice" clause relating to the whole chapter. Настоящая статья представляет собой положение "без ущерба", относящееся ко всей главе.
The Working Group agreed that the purpose clause was useful and should be retained. Рабочая группа решила, что положение о цели является полезным и его следует сохранить.
The reference in a written contract to a document containing an arbitration clause constitutes an independent arbitration agreement. Ссылка в письменном договоре на документ, содержащий положение об арбитраже, представляет собой самостоятельное арбитражное соглашение .
Noting that the purpose clause had not been revised from its previous session, the Working Group approved it in substance. Отметив, что положение о цели не пересматривалось после ее предыдущей сессии, Рабочая группа одобрила его содержание.