The House of Lords opposed this and the Government withdrew the clause in order to ensure the passage of the Bill. |
Палата лордов выступила против, и правительство сняло свое предложение для обеспечения прохождения законопроекта. |
In paragraph 20, the second clause should read "the Committee will consider the third periodic report of Belarus/Spain". |
Второе предложение в пункте 20 следует читать: "Комитет рассмотрит третий периодический доклад Беларуси/Испании". |
The introductory clause, title and scope, correct to read: |
Вступительное предложение, название и область применения исправить следующим образом: |
Page 18, paragraph 146, article 43, opening clause |
Страница 26, пункт 146, статья 43, вводное предложение |
He therefore proposed the insertion of the word "help" before the word "finance" in the last clause. |
Поэтому он предлагает включить в последнее предложение перед словом "финансиро-вание" слово "способствование". |
After further discussion with OIOS it had been agreed that in the redesign of a new certificate of entitlement a fraud warning clause would be included. |
После дальнейшего обсуждения данного вопроса с УСВН было достигнуто соглашение о том, что при разработке нового бланка сертификата на получение пенсионных пособий в него будет включено предложение, предостерегающее от мошенничества. |
The exponential time hypothesis (ETH) is that 3SAT, the satisfiability problem of Boolean formulas in conjunctive normal form with, at most, three literals per clause and with n variables, cannot be solved in time 2o(n). |
Гипотеза об экспоненциальном времени ('ЕТН) утверждает, что 3SAT, задача выполнимости булевых формул в конъюнктивной нормальной форме с максимум тремя литералами на предложение и n переменными, не может быть решена за время 2o(n). |
He therefore proposed that the last clause of paragraph 1 should be amended to read: "... the arbitral tribunal shall apply the rules of law which it determines to be appropriate". |
Поэтому он предлагает изменить последнее предложение пункта 1 следующим образом: «... арбитражный суд применяет нормы права, которые он сочтет подходящими». |
Accordingly, the insertion of the following clause is proposed: Women and men have equal rights. |
Соответственным образом, вносится предложение о включении нижеследующей нормы: Женщины и мужчины равноправны. |
In response to this proposal from New York, James Madison drafted a due process clause for Congress. |
В ответ на это предложение из Нью-Йорка Джеймс Мэдисон составил для конгресса положение о правовых гарантиях. |
The WINDOW clause changes the behavior of the query, to output a result for each new record as it arrives. |
Предложение WINDOW изменяет поведение запроса, чтобы вывести результат для каждой новой записи по мере ее поступления. |
They must've gotten a better offer, because they buried an escape clause in the addendum. |
Но видимо они получили лучшее предложение, потому что они спрятали освобождение от ответственности, в дополнении к договору. |
Fourthly, however, the suggestion for a clause on the international interpretation of the model law deserved support. |
В-четвертых, предложение относительно оговорки о международном толковании типового закона, тем не менее, заслуживает поддержки. |
He was in favour of a disclaimer clause such as that in the proposed article Y. |
Он поддерживает предложение об оговорке, подобное тому, что предлагается в статье У. |
The suggestion was also made that it would be useful to add a non-discrimination clause in relation to measures of constraint. |
Было также сделано предложение относительно полезности добавления положения о недискриминации применительно к принудительным мерам. |
Support was expressed for an additional clause on prohibiting countermeasures that endanger the environment. |
Поддержку встретило предложение о включении дополнительной клаузулы о запрещении контрмер, ставящих в опасность окружающую среду. |
The proposal contains a sunset clause for alternative means to automatic headlamp switching. |
Это предложение содержит положение об истечении срока действия в случае наличия альтернативных средств автоматического включения фар. |
One proposal put forward was to consider a sunset clause for agenda items. |
Было выдвинуто предложение относительно целесообразности ограничения срока рассмотрения отдельных пунктов повестки дня. |
It was suggested that the Commission could limit itself to including in the draft a savings clause on this issue. |
Высказывалось предложение о том, чтобы Комиссия ограничилась включением в проект защитительной оговорки на этот счет. |
A proposal was made to add a reference to approval by the creditor committee to the draft purpose clause. |
Было внесено предложение добавить к этому проекту положения о цели ссылку на утверждение комитетом кредиторов. |
California Constitutional Proposition 1, which mandated that busing follow the Equal protection clause of the U.S. Constitution passed in 1979 with 70% of the vote. |
Калифорния Конституционного предложение 1, которое гласит, что подвоз следовать равной защите пункт американской Конституции, прошел в 1979 году с 70 процентов голосов. |
Proposal for a saving clause on consent |
Предложение относительно исключающей оговорки по вопросу о согласии |
Let me give as an example Poland's proposal to delete from the United Nations Charter the so-called enemy States clause. |
Хочу в качестве примера привести выдвинутое Польшей предложение об изъятии из Устава Организации Объединенных Наций положения о так называемых "государствах-врагах". |
The Colombian delegation suggested that the amendment clause could be modified according to the terms of article 24 of the Convention against Torture, including paragraph 3. |
Колумбийская делегация внесла предложение о том, чтобы положение о поправках было изменено в соответствии с формулировкой статьи 24 Конвенции против пыток, включая пункт 3. |
The "where warranted" clause that opens the last sentence has an equivalent in article 20.2 of CAT. |
Оговорка "в тех случаях, когда это оправданно", с которой начинается последнее предложение, имеет эквивалент в статье 20.2 КПП. |