Английский - русский
Перевод слова Clause
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Clause - Положение"

Примеры: Clause - Положение
As is the case with criminal trials, the Equal Protection clause bars the use of discriminatory stereotypes in the selection of the jury in civil cases. Как и в уголовном судопроизводстве, в гражданских процессах положение о равной защите закона запрещает использование дискриминационных стереотипов при формировании состава жюри.
It might be possible to incorporate a provision along the lines indicated by the representative of Brazil in the final clause of the convention. Положение, разработанное с учетом предложения представителя Бразилии, вероятно, можно было бы включить в заключительную часть конвенции.
In doing so, the Working Group would have to recognize that uncertainties remained and that the protocol should foresee a review clause to deal with scientific advances. При этом Рабочей группе придется признать, что неопределенности здесь остаются и что в протоколе следует предусмотреть положение о пересмотре с учетом научного прогресса.
The Colombian delegation suggested that the amendment clause could be modified according to the terms of article 24 of the Convention against Torture, including paragraph 3. Колумбийская делегация внесла предложение о том, чтобы положение о поправках было изменено в соответствии с формулировкой статьи 24 Конвенции против пыток, включая пункт 3.
provisions for resolution of possible disputes, such as an arbitration or jurisdiction clause; положения об урегулировании возможных споров, например положение об арбитраже или юрисдикционная оговорка;
However, it was pointed out that, in the introductory paragraphs of the proposed revisions to programme 16, the so-called "sunset"clause was mentioned. Тем не менее было отмечено, что во вступительных пунктах текста предлагаемых изменений по программе 16 упоминалось так называемое "заключительное положение".
The Court of Appeal dismissed the jurisdiction clause on the ground that it had not been drawn up within the meaning of Article 17 of the Brussels Convention. Апелляционный суд признал недействительным положение о юрисдикции, поскольку оно не было составлено по смыслу статьи 17 Брюссельской конвенции.
Such a clause should be designed under the guidance of the Inter-Agency Standing Committee, and agreed to by humanitarian organizations. (See paras. 30 and 31 below). Такое положение должно разрабатываться под руководством Межучрежденческого постоянного комитета и согласовываться с гуманитарными организациями (см. пункты 30 и 31 ниже).
A transitional clause allowing countries to adapt the Model Law to their own legal systems might be more useful than an explanation in the Guide. Промежуточное положение, позволяющее странам адаптировать Типовой закон к своим собственным правовым системам, может быть более полезным, чем объяснение в Руководстве.
The review clause contained in draft article 21 would further permit the number of members of the court to be increased in accordance with the workload. Фигурирующее в проекте положение о пересмотре статута (статья 21) позволило бы к тому же впоследствии увеличить число членов Трибунала в зависимости от объема работы.
An example is the Land Act 1998; which contains a clause on spousal consent that increases women's security of tenure. Примером этого является Закон о земле 1998 года, в который включено положение о необходимости согласия супругов, которое укрепляет гарантии права женщин на землепользование.
The effect of such a clause is to modify the point in time at which the entitlement of the next party down the chain to be paid for its work accrues. Это положение позволяет изменить момент времени, в который следующий нижний участник цепочки приобретает право на получение платы за свою работу.
Draft guideline 2.4.6 and draft guideline 2.4.7 govern cases where the treaty itself contains a restrictive clause in this regard. Вместе с тем проекты основных положений 2.4.6 и 2.4.7 регламентируют случаи, когда сам договор содержит ограничительное положение на этот счет.
Model clause 2 (Regulation 2) Типовое положение 2 (правило 2)
Model clause 6 (Regulation 18 bis) Типовое положение 6 (правило 18 бис)
His delegation agreed that the clause had no relevance to proceedings arising out of torts and should therefore be deleted. Делегация его страны согласна с тем, что это положение не имеет значения для целей разбирательств по делам о правонарушениях и должно быть исключено.
In subparagraph (b), the first clause should read: В подпункте (Ь) сформулировать первое положение следующим образом:
Since then, the clause has been part of the standard clauses found in all contracts and intergovernmental agreements relating to development aid. В результате этого такое положение стало частью стандартных положений всех контрактов и межправительственных соглашений, касающихся помощи в целях развития.
It was emphasised that most transport conventions contained such a clause governing the allocation of liability where loss was due to a combination of causes. Было подчеркнуто, что большинство транспортных конвенций содержат такое положение, регулирующее распределение ответственности, когда утрата груза вызвана рядом причин.
The review clause in the Statute - a proposition strongly advocated by Denmark all along in the negotiations - assures that. Гарантией этого является положение, содержащееся в Статуте о проведении обзора, за включение которого решительно выступала Дания в ходе всего процесса переговоров.
He was more flexible on treaty crimes, especially if a review clause were incorporated in the Statute. Оратор готов проявить большую гибкость в отношении преступлений по международному праву, особенно если в Статут будет внесено положение о рассмотрении его выполнения.
Let me stress once more that the group of four proposal for Security Council reform contains, as a vital element, a review clause. Позвольте мне вновь подчеркнуть, что предложение группы четырех стран по реформе Совета Безопасности содержит положение о проведении обзора в качестве одного из важнейших элементов.
And it includes a review clause, ensuring that the reforms to be adopted now will be subject to evaluation 15 years after their entry into force. И он включает положение об обзоре, обеспечивая возможность того, что реформы, в случае их одобрения в данный момент, будут анализироваться 15 лет спустя после их вступления в силу.
women in employment (continuation and strengthening of affirmative action, equality clause in vocational training activities); положение женщин, работающих по найму (продолжение и расширение позитивных мер, соблюдение положения о равенстве при проведении мероприятий в области профессиональной подготовки...);
In accordance with the discussion by the Working Group at its thirty-sixth session, a new purpose clause reflecting more clearly the group context is proposed for consideration. В соответствии с обсуждением, проходившим в Рабочей группе на ее тридцать шестой сессии, на ее рассмотрение выносится новое положение о цели, более четко отражающее групповой контекст.