Английский - русский
Перевод слова Clause
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Clause - Положение"

Примеры: Clause - Положение
Also the entire tribe will not be arrested under the clause. Не могут быть арестованы со ссылкой на это положение и все члены рода.
The withdrawal clause should be reconsidered. Следует также пересмотреть положение об отказе от жалоб.
B1000 and C5000 can be deleted if the clause allowing derogations is accepted. Коды В1000 и С5000 могут быть исключены, если положение, разрешающее отступления, будет принято.
The clause was optional and should remain so. Оно напоминает, что это положение является факультативным и что оно должно оставаться таковым.
The jurisdiction clause invoked by the buyer was therefore inapplicable. Положение о компетенции, на которое ссылался покупатель, не может таким образом подлежать применению.
However, such a clause might read as proposed above. Вместе с тем такое положение могло бы быть сформулировано в том виде, как это предлагается выше.
Considering the above, the specific clause requires further clarification. Учитывая вышеуказанное, считаем, что данное конкретное положение нуждается в дополнительном разъяснении.
Women, children below 16 years and men aged above 65 cannot be arrested or detained under the collective responsibility clause. Не могут быть арестованы или задержаны со ссылкой на положение о коллективной ответственности женщины, дети в возрасте младше 16 лет и мужчины старше 65 лет.
It is suggested that a similar clause be inserted into the Nodules Regulations. Предлагается включить аналогичное положение в Правила по конкрециям.
In some cases, national legislation included a catch-all clause allowing for other assistance to be rendered. В некоторых случаях национальное законодательство включало всеобъемлющее положение, позволяющее предоставлять и другую помощь.
Such a clause on dispute settlement appears redundant - indeed irrelevant - in the specific context of the present draft articles. Такое положение об урегулировании споров представляется излишним и не находит какого-либо конкретного применения в контексте настоящих проектов статей.
The Drafting Committee had accordingly reformulated that sentence along the lines of a "without prejudice" clause. Поэтому Редакционный комитет изменил редакцию этого предложения и сформулировал его как положение "без ущерба".
This clause covers decisions of administrative bodies, inter alia, on the provision of housing, social protection and public goods and services. Это положение касается решений административных органов о распределении жилья, обеспечения социальной защиты и предоставлении общественные благ и услуг.
However, it does contain an anti- discrimination clause on the ground of gender. Вместе с тем в Конституции содержится положение о недопущении дискриминации по признаку пола.
A transitional clause in the Federal Constitution provides that the new constitutional provisions are to be transposed into law within five years. Переходное положение федеральной Конституции предусматривает, что законодатель должен внести в закон новые конституционные положения в течение пяти лет.
Since the CISG was part of Swiss law, such a clause could not lead to its exclusion. Поскольку КМКПТ является составной частью швейцарского права, такое положение не могло привести к исключению Конвенции.
See sample clause number 12: Allocation of responsibility between courts: treatment of claims. См. примерное положение номер 12 - Распределение ответственности между судами: режим требований.
This clause had often been inserted at the request of the members of the European Union. Это положение часто включалось по предложению членов Европейского союза.
The clause also seeks to substitute the definition for the expression "property". Это положение также предназначено для того, чтобы заменить выражение «имущество» данным определением.
The court may decide to grant compensation if the clause to a significant extent prevents the employee from finding work elsewhere. Если данное положение в значительной мере препятствует работнику в переходе на другую работу, суд может принять решение о предоставлении соответствующей компенсации.
It also contains a special clause which is applicable if the marriage is dissolved. В соответствии с этим принципом кодекс содержит одно важное положение, которое вступает в силу в случае расторжения брака.
There was also a request for UNHCR to take prompt action to invoke the cessation clause for Rwandan refugees. В адрес УВКБ также была высказана просьба незамедлительно ввести в действие положение, согласно которому прекратили иметь место обстоятельства, позволявшие руандийцам претендовать на статус беженцев.
Paragraph 3 is a general hortatory clause, which provides that States should cooperate with each other to implement the present draft principles. З) Пункт З представляет собой общее наставительное положение, согласно которому государства должны сотрудничать друг с другом в целях осуществления настоящих проектов принципов.
The final clause of article 18, paragraph (c), was also bracketed. Заключительное положение пункта (с) статьи 18 также заключено в квадратные скобки.
The Court also rejected Claimants objection that the clause did not fulfil the necessary form requirements. Суд отклонил также возражение истца о том, что это положение не соответствует в полном объеме необходимым требованиям в отношении формы.