Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Changes - Преобразований"

Примеры: Changes - Преобразований
External peer reviews, in a variety of jurisdictions, have also helped generate the political impetus to effect the requisite changes. В ряде стран политическим стимулом к проведению необходимых преобразований стали также результаты независимых экспертных обзоров.
The older and younger generations needed to work together in order to effect the required systemic changes. Для обеспечения необходимых системных преобразований пожилые люди и молодежь должны действовать сообща.
It will consolidate a series of strategic and institutional changes focusing on programmatic alignment and coherence. Оно обеспечит консолидацию серии стратегических и институциональных преобразований с упором на программную слаженность и согласованность.
Measures had been taken to implement recommendations on extrajudicial executions, including through institutional changes in the police and the enactment of new legislation. Были приняты меры с целью выполнения рекомендаций, касающихся внесудебных казней, в том числе путем осуществления институциональных преобразований в структуре органов полиции и принятия нового законодательства.
This goes well beyond the adoption of end-of-pipe solutions to encompass more comprehensive changes with a larger transformative potential. Данная проблема выходит далеко за пределы решений в конце производственного цикла, она распространяется на более всеобъемлющие изменения, обладающие более широким потенциалом преобразований.
The Government had established a national gender policy for 2012-2022, aimed at changing behaviour and achieving the structural changes necessary for gender equality. Правительство приняло национальную гендерную политику на период 2012-2022 годов, которая нацелена на изменение поведенческих моделей и проведение структурных преобразований, необходимых для достижения гендерного равенства.
The Russian Federation noted with appreciation Nepal efforts to realize socio-economic and political changes. Российская Федерация с удовлетворением отметила усилия Непала по проведению социально-экономических и политических преобразований.
Far less progress has been made towards targets that require structural changes and strong political commitment to guarantee sustained, predictable funding. Значительно меньше удалось продвинуться к целям, достижение которых требует проведения структурных преобразований и наличия сильной политической приверженности гарантированному обеспечению устойчивого, предсказуемого финансирования.
Departments will submit proposals for organizational changes as part of the next regular budget cycle at the end of 2013. Департаменты представят предложения в отношении проведения организационных преобразований в рамках следующего регулярного бюджетного цикла в конце 2013 года.
This year, the international community has witnessed a wave of dramatic changes sweeping across North Africa and the Middle East. В этом году международное сообщество стало свидетелем волны глубоких преобразований, прокатившейся по Северной Африке и Ближнему Востоку.
The goal is to effect positive changes in rural and urban society by taking advantage of both material and human capacities. Наша цель состоит в обеспечении позитивных преобразований в сельских и городских общинах на основе использования материальных ресурсов и человеческого потенциала.
In addition, a training and learning strategy to facilitate the changes is being elaborated. Наряду с этим разрабатывается стратегия в сфере профессиональной подготовки и обучения, призванная содействовать проведению преобразований.
The managers' role is to convince stakeholders (including employees) of the need for the changes. Роль руководителей заключается в том, чтобы убедить заинтересованные стороны (включая сотрудников) в необходимости преобразований.
The biennium was marked by several key changes in the management and funding of the Institute. Прошедший двухгодичный период ознаменовался рядом ключевых преобразований в области управления и финансирования Института.
Young people are leading the changes in their communities, and we need to empower them. Молодежь идет во главе процесса преобразований в своих общинах, и нам необходимо расширять ее права и возможности.
Two further fundamental changes should be considered. Следует рассмотреть возможность проведения еще двух кардинальных преобразований.
The use of quotas has proven to be a successful measure for accelerating changes in society. Введение квот оказалось эффективной мерой, способствовавшей ускорению процесса преобразований в обществе.
The effect of carrying out structural changes reflects differently upon different MDGs. Последствия осуществления структурных преобразований по-разному отражаются на различных целях в области развития.
The acquisition of state sovereignty was the beginning of fundamental reforms and political changes. Обретение государственного суверенитета стало началом кардинальных реформ и политических преобразований.
Some of the greatest changes in history have taken place on the backs of disputes that have changed the way humankind thinks. Некоторые из величайших преобразований в истории происходили именно благодаря тем разногласиям, которые изменяли образ мышления человечества.
Several Member States emphasized that social protection measures were essential in safeguarding families from economic shocks and protecting them in the context of socio-economic changes. Ряд государств-членов особо подчеркнули тот факт, что меры в области социальной защиты играют первоочередную роль с точки зрения защиты семей от экономических потрясений, а также в контексте социально-экономических преобразований.
Human rights considerations have guided the main social, economic and political changes under way in Ecuador since 2007. Права человека послужили ориентиром для основных социально-экономических и политических преобразований, проводимых в Эквадоре с 2007 года.
Slovenia commended Tunisia's progress on human rights since the first periodic review especially in light of the turbulent democratic changes. Словения особо отметила достигнутый страной прогресс в области прав человека за период после первого периодического обзора, особенно с учетом бурных демократических преобразований.
Efforts should concentrate on specific practical measures instead of engaging in intergovernmental attempts to make sweeping changes. Необходимо сконцентрировать усилия на конкретных практических мерах, а не на участии в межправительственных попытках проведения широкомасштабных преобразований.
Given this situation, a number of measures have been carried out to institute major changes. В такой ситуации был принят ряд мер с целью проведения существенных преобразований пенитенциарной системы.