UNOPS will quickly reduce its fixed-cost structural base, with most changes to be completed in 2006. |
ЮНОПС сократит уже в ближайшее время свою структурную базу постоянных затрат, причем основная часть преобразований будет завершена в 2006 году. |
Transport policy is oriented towards market-economy-style changes guaranteeing property rights, competition, and State regulation of natural monopolies. |
Политика в области транспорта направлена на обеспечение рыночных преобразований, которые обеспечивали бы гарантии прав собственности, конкуренцию, государственное регулирование деятельности природных монополий. |
Ensures that the impact of the changes being defined by the project are understood and effectively communicated to the business. |
Группа по пересмотру организационных структур принимает меры к тому, чтобы пользователи понимали выгоды от преобразований, предусматриваемых проектом, и обеспечивает доведение этой информации до сведения всех участников рабочих процессов. |
Required changes in organizational systems and flexibility to reabsorb staff on return from field assignment have been slower to develop. |
Более медленными темпами осуществлялся процесс преобразований в рамках организационных систем, и возникали большие трудности, связанные с применением гибкого подхода в вопросах трудоустройства сотрудников после их возвращения из полевых миссий. |
In some cases, the management changes have resulted in a stronger international presence, bringing worldwide marketing networks and additional market exposure to Guam. |
В ряде случаев в результате подобных преобразований в системе управления расширилась представленность на Гуаме иностранных компаний, и на острове начали функционировать действующие на всей территории земного шара маркетинговые компании, а роль Гуама в секторе международного туризма стала более заметной. |
He would also like to know what measures the Government had adopted to ensure the permanence of the changes brought about under the presidency of Mr. Evo Morales. |
Он хотел бы также знать о мерах, принимаемых правительством для обеспечения необратимости преобразований, осуществлённых при Президенте Эво Моралесе. |
There will be a number of required changes for an organization implementing CSPA. |
Организации, внедряющей ЕАСП, необходимо осуществить ряд преобразований. |
The beginning of B. I. Urmanche's creative activity fell on the period of impetuous revolutionary changes in the 1820th. |
Творчество Б.И. Урманче начиналось в эпоху революционных бурных преобразований 20-х годов прошлого века. |
The beginnings of the Police Code of Ethics, or the idea for formulating this document, date from before the democratic changes which took place in Slovenia. |
Кодекс полицейской этики или идея его написания родились еще до демократических преобразований в Словении. |
The Lagrangians must be composed, Based on the changes we saw. |
Лагранжианы должны быть составлены, исходя из увиденных нами преобразований. |
Government reform is conceived as a process aimed at bringing about meaningful changes in the way the government operates, as the outcome of a process of social consensus-building. |
Государственная реформа мыслится как процесс, направленный на осуществление коренных преобразований в функционировании государства на принципах общественного согласия. |
Alexander Dallas gives a large series of changes and alterations, as well as the reasoning for some of them. |
Екатерина II провела ряд реформ, упразднений и преобразований, в том числе это коснулось и статистики. |
Thoroughgoing democratic changes in State structures, in the economy and in all areas of life have become extremely important factors for many countries. |
Необходимость осуществления коренных демократических преобразований в общественно-государственном устройстве, экономике и во всех сферах жизни стала непреложным фактором для многих стран мира. |
During the first sub-period, the Belgian administration took charge and proceeded to make a number of changes in the political and administrative life of the country. |
Во время первого этапа бельгийская администрация, взяв власть в свои руки, осуществила ряд преобразований в политической и административной системе страны. |
In the past, such changes led to winners and losers. |
В прошлом от таких преобразований кто-то выигрывал, а кто-то проигрывал. |
It noted that it was important to address the system of selection and nomination of judges, enforcement of ethics norms, and structural changes in judicial reform. |
Отмечалась важность рассмотрения вопроса о системе отбора и назначения судей, обеспечения соблюдения норм этики и структурных преобразований в рамках реформы судебной системы. |
However, it would require significant efforts to implement these changes as Umoja will constitute a paradigm change in United Nations procurement. |
Вместе с тем для осуществления этих преобразований потребуются значительные усилия, поскольку с внедрением системы «Умоджа» методы ведения закупочной деятельности Организации Объединенных Наций изменятся кардинальным образом. |
The challenge is how to choose and design strategies that will seed transformative dialogue leading to changes in mindset and systemic change. |
Проблема заключается в выборе и разработке стратегий, способствующих проведению направленного на обеспечение преобразований диалога, позволяющего добиться изменения образа мышления и системных изменений. |
It was a moment of transformations, but the changes were as yet unmapped, the directions as yet uncharted. |
Это был период преобразований, однако еще не определились ни характер предстоящих изменений, ни их направленность. |
NGOs in their specialised fields have begun the process of identifying areas requiring changes in government policies where the impact of such policies affect women negatively and to recommend to the Ministry of Women Affairs changes for consideration by Cabinet and, if necessary, Parliament. |
НПО разрабатывают рекомендации для министерства по делам женщин в отношении преобразований для их последующего рассмотрения кабинетом министров и, если это необходимо, парламентом. |
The Bolivian education system has been undergoing changes, based on an ideology and political practice of decolonization, liberation, revolution, anti-imperialism and transformation without discrimination or exploitation. |
Система образования Боливии находится на этапе преобразований, определяемых идеологией и воплощаемых на практике политикой деколонизации, освобождения, революции, борьбы с империализмом и создания общества, свободного от дискриминации и эксплуатации. |
As newly appointed Director-General, he had been aware of the temptation to make fundamental changes to the Organization, but had been careful not to do so. |
Он прекрасно понимал, что в его новом качестве Генерального директора было легко поддаться соблазну приступить к осуществлению в Организации фундаментальных преобразований, однако, он не спешил предпринимать такого рода шаги. |
UNICEF will also support field-based operational research that is well designed, conducted and documented and has good potential to inform decisions about planned policy changes or the introduction of new or improved interventions. |
ЮНИСЕФ будет также оказывать помощь в проведении на местах тщательно подготовленных и организованных оперативных исследований, результаты которых будут надлежащим образом отражены в соответствующей документации и на основе которых можно будет принимать обоснованные решения в отношении запланированных политических преобразований либо осуществления новых и более эффективных мероприятий. |
A significant change in Europe's economic fortunes cannot be expected unless deep structural changes are introduced. But only tentative reforms have appeared so far. |
И в то время как существенных изменений в экономическом положении Европы нельзя ожидать без проведения глубоких структурных преобразований, в этом направлении до сих пор имели место только пробные реформы. |
Much remains to be done and setbacks may yet occur, but the time seemed ripe to initiate the necessary changes. |
Я понимаю, что многое еще предстоит сделать, однако, невзирая на опасность временных откатов назад, я полагаю, что наступило время для активизации процесса необходимых преобразований. |