Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Changes - Преобразований"

Примеры: Changes - Преобразований
Measures taken by the authorities have brought about major changes in the indigenous environment. Правительственные меры привели к осуществлению значительных преобразований среди коренных народов.
However, the cost of these changes may be prohibitive unless savings can be found elsewhere. Однако стоимость таких преобразований может воспрепятствовать их осуществлению, если не будут найдены возможности экономии средств в других областях деятельности.
In 1994, the Administrator effected a number of organizational changes at headquarters. В 1994 году Администратор осуществил в штаб-квартире ряд организационных преобразований.
However, because of the speed and extent of these changes, it is difficult to foresee those economies' long-term development paths. Однако ввиду быстроты и масштабности преобразований трудно прогнозировать долгосрочные тенденции развития этих стран.
For the further promotion of Albania's democratic and economic changes there is a need for security and confidence in the Balkans. Для дальнейшего прогресса демократических и экономических преобразований в Албании необходимо добиться цели установления безопасности и доверия на Балканах.
These estimates which can be shown as indices are important guides to changes in aggregate economic activity. Эти оценки, которые могут быть представлены в виде индексов, являются важными ориентирами для осуществления преобразований в экономической деятельности в целом.
Financial independence and long-term changes to the enabling environment depended to a great degree on the local political will for these processes. Достижение финансовой независимости и изменение условий в целях создания долговременного благоприятного климата в существенной мере зависят от политической воли в отношении осуществления этих преобразований на местах.
The scope of the necessary changes made it impossible for public actors to shoulder alone the associated burden of transformation and innovation. Учитывая масштабы необходимых изменений, государственный сектор не может в одиночку нести сопутствующее бремя осуществления преобразований и внедрения инноваций.
The Hungarian transport system has undergone fundamental changes in the course of the socio-economic transformation that started in 1990. В транспортной системе Венгрии произошли фундаментальные изменения в ходе социально-экономических преобразований, начавшихся в 1990 году.
The new UNOPS change management team would first need to consider the recommendations made by the strategic advisory teams before implementing any changes. Новой группе руководителей процессом преобразований ЮНОПС необходимо будет рассмотреть рекомендации, вынесенные стратегическими консультативными группами, прежде чем осуществлять какие-либо преобразования.
These changes offer opportunities for incremental social change within the State. Эти процессы создают возможности для постепенных социальных преобразований в государстве.
15.7 Under the human resource development and social transformation subprogramme, limited changes were introduced to the programmed activities. 15.7 В рамках программы в области развития людских ресурсов и социальных преобразований в запланированные мероприятия были внесены лишь ограниченные изменения.
But here too, since the emergence of democracy, some important changes can be observed. Однако и в этом плане с начала демократических преобразований произошли некоторые важные изменения.
This plan should include two-way communication so that stakeholders can provide continuous feedback to the program as they experience changes resulting from executed changes. Этот план должен предусматривать налаживание двухсторонних контактов, чтобы заинтересованные стороны могли постоянно сообщать о своих впечатлениях о тех изменениях, которые они переживают в результате реализации согласованных преобразований.
A main driving force behind many recent political and economic changes was the acceleration in technological innovation, especially the revolutionary changes in information technology. Одной из основных движущих сил происходящих в последнее время многочисленных политических и экономических преобразований является ускорение научно-технического прогресса, особенно революционные изменения в развитии информационной технологии.
Available statutory opportunity to make the proposed changes will dictate the final introduction dates of the changes. Сроки окончательного введения таких изменений будут зависеть от возможностей законодательного регулирования, предусмотренного для осуществления предложенных преобразований.
The secretariat reported at the Bureau's June 2013 meeting that the majority of the non-attending countries faced administrative changes in their national competent authorities and frequent changes of focal points. На совещании Президиума в июне 2013 года секретариат сообщил, что в национальных компетентных органах большинства этих стран шли процессы административных преобразований и часто менялись координационные центры.
In addition, demographic changes, especially population ageing, have further necessitated changes to sustain the viability of social protection programmes in many countries. Помимо этого, демографические изменения, особенно старение населения, дополнительно высветили необходимость в осуществлении преобразований для поддержания жизнеспособности программ социальной защиты населения во многих странах.
The demographic changes over the past three to four decades have been part and parcel of broader social changes in Europe, which in some countries have resulted in a post-industrial, individualistic society. Происходившие в последние три-четыре десятилетия демографические изменения являются частью более широких социальных преобразований в Европе, которые привели к созданию в некоторых странах постиндустриального, идивидуалистического общества.
Without clear and transparent plans for the changes needed to deliver the expected benefits there is a risk that stakeholders, for example the General Assembly and staff, will not support the proposed changes. В отсутствие четких и транспарентных планов осуществления преобразований, необходимых для получения ожидаемых выгод, существует опасность того, что заинтересованные стороны, например Генеральная Ассамблея и персонал, не поддержат предложенные преобразования.
The speed and scope of the changes unfolding in the country have won wider international recognition and encouragement and have led to changes in policies of the West with regard to Myanmar. Темпы и масштабы осуществляемых в стране преобразований привлекли повышенное внимание и получили поддержку международного сообщества и обусловили изменение политики Запада в отношении Мьянмы.
With regard to the reform and revitalization of the Economic and Social Council called for in General Assembly resolutions 45/264 and 48/162, her delegation was in favour of substantive changes rather than changes of form. Что касается перестройки и активизации деятельности Экономического и Социального Совета, к которым призывают резолюции 45/264 и 48/162, то эквадорская делегация выступает за осуществление коренных, а не чисто формальных преобразований.
As regards structural changes, bank supervisors should press for legal changes required for the operation of equipment finance and leasing companies in order to provide competition and encourage lending to new firms. Что касается структурных преобразований, то руководителям банков следует добиваться юридических изменений, необходимых для функционирования компаний, финансирующих и сдающих в аренду оборудование, с тем чтобы обеспечить конкуренцию и поощрять кредитование новых фирм.
Furthermore, as pointed out by Sweden, the changes are qualitative rather than quantitative, which makes measuring and evaluating social change and changes in attitudes difficult. Кроме того, как указывается в ответе Швеции, изменения носят скорее качественный, чем количественный характер, что затрудняет измерение и оценку социальных преобразований и изменений в подходах.
While noting those positive changes, we nevertheless expect the Myanmar leadership to take further steps to implement the seven-point road map to democratic changes leading to a civilian form of Government. Отмечая позитивную динамику, мы, тем не менее, ожидаем от руководства Мьянмы дальнейших шагов по реализации утвержденной им «дорожной карты» демократических преобразований по переходу к гражданской форме правления.