Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Changes - Преобразований"

Примеры: Changes - Преобразований
Women's empowerment especially at the decision-making level and the promotion of sociocultural changes were considered crucial for the achievement of equality in the region. Расширение прав и возможностей женщин, особенно на уровне принятия решений и проведение социально-культурных преобразований, было названо важным фактором достижения равноправия в регионе.
There is a need to develop a comprehensive plan showing which offices and officers would be responsible for implementing approved changes proposed by the working groups. Необходимо разработать всеобъемлющий план с указанием того, какие подразделения/сотрудники будут отвечать за реализацию утвержденных преобразований, предложенных рабочими группами.
The implementation of changes is not an event but a long-term process to be managed systematically, requiring substantial investment and attention from senior management. Осуществление преобразований - это не разовое мероприятие, а долгосрочный процесс, регулируемый на систематической основе и требующий значительных инвестиций и внимания старшего руководства.
(c) Prison policy (changes). с) политика преобразований в пенитенциарной сфере.
We must note that although the changes necessary for achieving development goals were highlighted at Monterrey, there is no single or universal approach to that problem. Мы должны отметить, что хотя в Монтеррее была сформулирована суть преобразований, необходимых для достижения целей в области развития, никакого шаблонного или универсального подхода к этой проблеме не существует.
Like many other countries undergoing fundamental changes, Mongolia had been grappling with the challenges of the transition period for the past eight years. Как и многие другие страны, переживающие период кардинальных преобразований, в течение последних восьми лет Монголия занята решением проблем переходного периода.
Following these changes, SELA will concentrate its future activities on three thematic areas: extra-regional relations, intra-regional relations and regional cooperation. После всех этих преобразований ЛАЭС собирается сосредоточить свою будущую деятельность на трех тематических областях: межрегиональных отношениях, внутрирегиональных отношениях и региональном сотрудничестве.
The representative acknowledged that, despite the introduction of these and other policies designed to respond to the current socio-political and economic changes, structural inequalities persisted. Представитель признал, что, несмотря на принятие этих и других директивных мер в рамках нынешних социально-политических и экономических преобразований, структурное неравенство сохраняется.
The general anti-poverty policy cannot make any progress if the Government does not encourage far-reaching economic changes in order to improve the very unequal distribution of wealth that now exists. Политика, направленная на борьбу с нищетой в целом, не даст никаких результатов, если правительство не будет содействовать осуществлению глубоких преобразований в экономике с целью изменения сложившегося в настоящее время глубокого неравенства в распределении богатств.
The pivotal role that information played in the unprecedented process of reform and the profound changes which the United Nations was undergoing could not be overemphasized. Центральную роль информации в процессе беспрецедентной реформы и глубоких преобразований, проходящих в Организации Объединенных Наций, переоценить невозможно.
Chief among the recommendations are using PoD for publications, as well as expanding the implementation of PoD through further structural changes in the relevant work units and additional annual investment. Главными из вынесенных рекомендаций являются рекомендации использовать ППТ для публикаций, а также расширять применение ППТ посредством дальнейших структурных преобразований в соответствующих подразделениях и ежегодного выделения дополнительных средств.
Developed action plans with local change management teams for the implementation of those changes required to bring each administration up to international standards В сотрудничестве с местными группами по преобразованиям разработаны планы действий для осуществления этих преобразований, необходимых для обеспечения соответствия деятельности всех органов международным стандартам
Increased awareness and understanding of the root causes of and contributing factors to racism and racial discrimination would help bring about the changes necessary to eradicate those phenomena. Повышение уровня информированности и понимания основных причин расизма и расовой дискриминации и обусловливающих их факторов будет способствовать осуществлению преобразований, необходимых для искоренения этих явлений.
UNDP will, in its mid-term strategic framework work on building institutional capacity for change, develop tools and methods to track and measure changes in the condition of women. ПРООН в рамках своего среднесрочного статистического плана работы по созданию институционального потенциала для проведения преобразований разработает механизмы и методы для отслеживания и оценки того, насколько изменяются условия жизни женщин.
Today, following the government changes that have taken place, the Department for the Advancement of Women forms part of the Ministry for Civil Service Affairs and Administrative Reform. Сегодня, в результате перестановок в правительстве, Управление по улучшению положения женщины передано в подчинение Министерству государственного управления и административных преобразований.
It cannot be denied that in all parts of the world, changes in the structure of the family have accelerated over the past decade. Никак нельзя отрицать того, что темпы преобразований в структуре семьи за последнее десятилетие ускорились во всех частях планеты.
She also voiced support for the recent management changes within ODCCP and expressed the view that donor support would reflect the soundness of management as new measures were implemented. Она также заявила о поддержке последних управленческих преобразований в рамках УКНПП и высказала мнение о том, что поддержка со стороны доноров будет отражать эффективность руководства по мере осуществления новых мер.
o aim to provide lasting solutions and in-depth changes стремление к обеспечению долгосрочных решений и глубоких преобразований;
The scientific and technological community is committed to implementing necessary changes in the conduct of its work and to developing strong partnerships with other stakeholders in sustainable development. Научно-техническое сообщество привержено делу осуществления необходимых преобразований в области науки и техники и налаживанию прочных партнерских связей с другими заинтересованными лицами в процессе устойчивого развития.
This custom is disappearing in the wake of changes linked to growing modernization and increased education of the population, especially in urban areas. Этот обычай исчезает под натиском преобразований, вызванных растущей модернизацией общества и повышением уровня образования населения, в первую очередь в городах.
The Tempus programme covers priority areas of reform of the higher education system through various kinds of cooperation that promote changes at all levels of higher education. Программа Темпус охватывает приоритетные направления реформирования в системе высшего образования через разнообразные виды сотрудничества, способствуя осуществлению преобразований на всех уровнях высших учебных заведений.
Over the last 20 years, in the conditions of ongoing democratic changes in Bulgaria, spouses routinely opt for the performance of a church ceremony as well. За последние 20 лет в условиях проведения в Болгарии демократических преобразований супруги, как правило, выбирают также и обряд венчания.
Therefore it can be expected that the support of the affected personnel can be maintained for the time needed to realize changes. Поэтому можно ожидать, что поддержка со стороны затрагиваемых сотрудников может сохраниться на весь период, необходимый для осуществления преобразований.
Such transformational changes in the energy system need support from research, development and deployment (RD&D), removal of trade barriers and effective capacity-building. Для осуществления таких структурных преобразований в энергетической системе необходимо использовать поддержку по линии научных исследований, разработок и внедрения технологий, устранить торговые барьеры и принять практические меры по созданию потенциала.
Once adopted, this legislation will facilitate systematic changes in the public housing sector and help to improve the situation with respect to communal services. Принятие законопроекта направлено на проведение системных преобразований в жилищно-коммунальной сфере, а также на совершенствование отношений в сфере коммунальных услуг.