Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Changes - Преобразований"

Примеры: Changes - Преобразований
The redesign panel currently looking at the internal justice system is also critical to the success of these changes. Группа по вопросам реорганизации, которая в настоящее время анализирует внутреннюю систему отправления правосудия, также играет чрезвычайно важную роль в успешном осуществлении этих преобразований.
At the country level, national strategies must include investments in improved environmental management and make the structural changes required for environmental sustainability. На уровне страны национальные стратегии должны предусматривать инвестиции в повышение качества природопользования и проведение требуемых структурных преобразований для повышения экологической устойчивости.
Those changes have targeted increasing productivity and competitiveness, cost reduction and employment gains. Цель этих преобразований заключается в повышении производительности и конкурентоспособности, снижении расходов и увеличении занятости.
The global biodiversity evaluation outlined GEF operations contributing to policy and legislative changes in a number of sectors. В ходе глобальной оценки по вопросам биоразнообразия освещалась деятельность ГЭФ, направленная на проведение политических и законодательных преобразований в ряде секторов.
A decision of the Executive Board will allow UNOPS to embark on the required changes. Решение Исполнительного совета позволит ЮНОПС приступить к проведению необходимых преобразований.
Throughout this process, in different phases, the committee will examine the effects of these changes on women. В рамках этого процесса, на различных его этапах, комитет рассмотрит последствия этих преобразований для положения женщин.
Many countries were able to address information gaps by conducting research, assessing current practices and developing recommendations for national strategies to implement necessary changes. Многие страны смогли ликвидировать информационные пробелы путем проведения исследований, оценки текущей практики и разработки рекомендаций в отношении национальных стратегий по проведению в жизнь необходимых преобразований.
Since that time, significant progress has been made in bringing about the changes envisioned in these areas. С тех пор достигнут значительный прогресс в осуществлении намеченных преобразований в этих областях.
Despite progress in the peace process and realization of economic changes, Tajikistan still requires serious humanitarian assistance aimed at its rehabilitation and long-term development. Несмотря на прогресс в мирном процессе и в проведении экономических преобразований, Таджикистан по-прежнему нуждается в серьезной гуманитарной помощи с прицелом на восстановление и долгосрочное развитие.
Social policy thus faces challenges to address the impact of these changes. Поэтому в рамках социальной политики предстоит решать проблемы, обусловленные воздействием таких преобразований.
Adjustment to the external trade regime and the sequencing of changes in our economies will therefore take time and careful planning. Поэтому приспособление к режиму внешней торговли и осуществление серии преобразований в наших экономических системах потребуют времени и тщательного планирования.
We will endeavour to re-skill workers who are made redundant as a result of economic reform or technological changes. Мы будем прилагать усилия для переподготовки лиц, оказавшихся безработными в результате осуществления экономической реформы или технических преобразований.
I fully share the Secretary-General's sense of urgency when it comes to structural changes within the United Nations. Я полностью разделяю мнение Генерального секретаря о необходимости структурных преобразований в Организации Объединенных Наций.
As for the Assembly, a number of changes have already been made that will undoubtedly improve its functioning. Что касается Ассамблеи, то уже был проведен ряд преобразований, которые, безусловно, улучшат ее деятельность.
Aside from some legislative changes, the authorities failed to introduce significant human rights reforms. Помимо отдельных законодательных преобразований власти не провели существенных реформ в области прав человека.
After a string of harsh political changes, small pockets of rebellion emerge but are mostly ineffective against Lassic's iron rule. После ряда жестких политических преобразований, проявляются небольшие очаги восстания, но в основном они неэффективны против железной натуры Лассика.
For example, to convert a simple link into an extended link, several structural changes would be needed. В частности, для преобразования простой ссылки в расширенную ссылку требуется несколько структурных преобразований.
Criticism from well-organized Western NGOs put more pressure on the Bank, deflecting attention from any real structural changes in the institution's governance. Критика хорошо организованных западных Неправительственных организаций оказывает больше давления на Банк, отвлекая внимание от каких-либо реальных структурных преобразований в управлении учреждением.
The Army of the Potomac underwent many structural changes during its existence. За время своего существования Потомакская армия претерпела много преобразований.
Since 1902, there have been many changes in the school. После 1917 года училище пережило ряд преобразований.
Nonetheless, today's international environment has seen far-reaching changes, and the international community is now in a position to tackle very complex challenges. Тем не менее нынешняя международная обстановка претерпела ряд глубоких преобразований, и теперь международное сообщество может решать весьма сложные задачи.
Political and constitutional changes are followed by a commitment of all decision makers to the idea of compromise and national unity. Основу политических и конституционных преобразований составляет общая приверженность в руководящих кругах идее компромисса и национального единства.
21.3 Under these circumstances, there have been demands for major changes and improvements concerning public administration and finance systems. 21.3 В этих условиях возникла необходимость в проведении радикальных преобразований и улучшений в рамках государственной административной и финансовой систем.
The United Nations interacted with these changes. Организация Объединенных Наций участвовала в осуществлении этих преобразований.
The Russian Federation saw the need for certain changes. Российская Федерация хотела бы отметить необходимость ряда преобразований.