Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Changes - Преобразований"

Примеры: Changes - Преобразований
The struggle to create and strengthen policies and institutions is often complicated by low capacity, particularly in terms of the human, technological and financial resources required to implement such changes. Усилия по формированию и укреплению политики и институтов часто осложняются ограниченным потенциалом, особенно в плане людских, технических и финансовых ресурсов, необходимых для осуществления таких преобразований.
The topics were: public diplomacy and youth volunteering, the European Organization for Nuclear Research (CERN), and international cooperation and innovation as a tool for social and economic changes. Темы: общественная дипломатия и молодежное добровольчество, Европейская организация ядерных исследований (ЦЕРН) и международное сотрудничество и инновации как инструмент социальных и экономических преобразований.
However, the transition towards a green economy involves structural changes that will have a significant impact on the composition and level of employment. При этом переход к «зеленой» экономике потребует структурных преобразований, которые в значительной степени отразятся на структуре и уровне занятости.
To the extent that the transition involves major structural changes, universal social protection will be needed to protect those workers and communities negatively affected. Поскольку такой переход предполагает проведение крупных структурных преобразований, меры социальной защиты должны носить всеобщий характер и обеспечивать защиту всех затронутых работников и общин.
It noted that the overall progress of judicial reform had been slow and lagged behind the legislative changes and the process of simplifying public administrative procedures. Она отметила, что судебная реформа осуществляется в целом медленно и отстает от законодательных преобразований и усилий, направленных на упрощение государственных административных процедур.
GVCs have been facilitated by a reduction in transport costs, organizational changes and rapid diffusion of communication technologies that enable firms to distribute specific activities to, and manage, affiliates and partners abroad. Развитие ГПСЦ облегчается в результате снижения транспортных издержек, организационных преобразований и быстрого распространения коммуникационных технологий, которые позволяют фирмам расширять конкретную деятельность на уровне филиалов и партнеров за рубежом и управлять ею.
ERP projects typically invest between 20 and 30 per cent of total expenditure in change management, depending on functional scope and the extent of organizational changes required. Обычно в рамках проектов в области ОПР на инвестиции в управление преобразованиями приходится от 20 до 30 процентов общего объема расходов в зависимости от функционального охвата и масштабов необходимых организационных преобразований.
Since 1975, economic, political, social and technological developments, along with structural changes in global trade, have revolutionized the lives and livelihoods of many. З. После 1975 года под воздействием экономических, политических, социальных и технологических преобразований, а также структурных изменений в мировой торговле произошли революционные сдвиги в образе жизни и источниках существования многих людей.
This process of structural transformation entails continuous changes in the structure of the economy which result in industrial diversification, technological innovation and upgrading and new economic activities. Этот процесс структурных преобразований влечет за собой постоянные изменения в структуре экономики, которые приводят к промышленной диверсификации, технологическим инновациям и технологической модернизации и к новой экономической деятельности.
Together, these social drivers affect not only the outcomes of development but, perhaps even more importantly, the changes that are needed to achieve the sustainable future we want. От всех этих социальных факторов зависят не только результаты процесса развития, но и - что, возможно, еще более важно - характер преобразований, которые необходимы для обеспечения устойчивого будущего, которого мы хотим.
The Guidelines set out the concept of a "model facility" and suggest step changes for existing facilities to move towards best practice. В Руководящих принципах сформулирована концепция "образцового предприятия" и предложена поэтапная схема преобразований по внедрению надлежащей практики на действующих предприятиях.
Since the outset of socio-economic changes in 1989 the Ministry of Internal Affairs has been making continuous efforts to improve conditions at places of police custody. С самого начала социально-экономических преобразований в 1989 году министерство внутренних дел прилагает постоянные усилия в целях улучшения условий содержания под стражей в полиции.
This Plan provides for the first time a comprehensive overall concept concerned with structural changes for all levels of the campaign for the combat of violence. Этот план впервые предусматривает всеобъемлющую целостную концепцию структурных преобразований, которые должны затронуть все уровни кампании по борьбе с насилием.
The March 2004 report proposed a number of managerial and legal changes, which the agency has since turned into an action plan. В докладе, опубликованном в марте 2004 года, был предложен ряд управленческих и правовых преобразований, на основании которых Агентство разработало соответствующий план действий.
The agency has initiated changes in its personnel structure and is currently drafting by-laws and amendments to the Civil Service Law as proposed by the report. Оно уже приступило к осуществлению преобразований в своей кадровой структуре и в настоящее время разрабатывает проекты подзаконных актов и поправок к Закону о гражданской службе в соответствии с предложениями, содержащимися в упомянутом докладе.
Under option two, implementation of necessary changes would be completed by late 2007, enabling UNOPS to begin the steady return to sustained viability in 2008. По второму варианту осуществление необходимых преобразований будет завершено к концу 2007 года, что позволит ЮНОПС приступить к постепенному восстановлению устойчивой жизнеспособности в 2008 году.
Although that document does not fully meet our expectations, we consider it to be a starting point on the road to changes needed by the Organization. Хотя этот документ не полностью соответствует нашим ожиданиям, мы рассматриваем в качестве отправного пункта на пути осуществления преобразований, необходимых для нашей Организации.
This year in Poland we commemorate the twenty-fifth anniversary of the Solidarity movement, which inspired profound changes in Central and Eastern Europe. В этом году Польша отмечает двадцать пятую годовщину движения «Солидарность», которое стало вдохновителем глубоких преобразований в Центральной и Восточной Европе.
The protection of human rights in the context of the radical democratic changes taking place in Azerbaijan is a question addressed in laws and regulations. Вопросы защиты прав человека в рамках коренных демократических преобразований, происходящих в нашей стране, находят свое решение в законах и нормативных актах.
She noted that repeated references to United States corporate practices could not but raise questions about the possible consequences of such "dramatic changes" for United Nations staff. Она отметила, что неоднократное упоминание корпоративных методов, применяемых в Соединенных Штатах, не может не вызывать вопросы о возможных последствиях таких «глубоких преобразований» для персонала Организации Объединенных Наций.
The representative of the United States, commenting on interventions by other speakers, first took up the issues of transparency and changes in the international financial institutions. Представитель Соединенных Штатов, комментируя выступления других ораторов, сначала остановился на вопросах транспарентности и преобразований в международных финансовых учреждениях.
In the field of State regulation, the key changes involve tariff regulations. В области государственного регулирования ключевая активность преобразований проявилась в области тарифного регулирования.
It calls for adequate funding and further reflection on funding arrangements, and for organizational and structural changes, including strengthening of the resident coordinator system. В нем содержится призыв обеспечить адекватное финансирование и дальнейшее рассмотрение вопроса о механизмах финансирования, а также говорится о необходимости организационных и структурных преобразований, включая укрепление системы координаторов-резидентов.
This concern with the consolidation of peace within a framework of democracy and social and economic changes is fully consistent with the goals of the Central American process itself. Эта задача укрепления мира на основе демократии и социально-экономических преобразований полностью соответствует целям самого центральноамериканского процесса.
These changes will require international, multilateral and bilateral cooperation programmes; Для реализации этих преобразований потребуются многосторонние и двусторонние международные программы сотрудничества;