Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Преобразований

Примеры в контексте "Changes - Преобразований"

Примеры: Changes - Преобразований
The cumulative effect of these changes is reflected in the Department's sound budgetary position. Совокупным отражением этих преобразований стали прочные бюджетные позиции Департамента.
Development of this political will requires a clear understanding of the needs and benefits and also the capacities of local institutions to successfully implement the required changes. Обеспечение такой политической воли требует четкого понимания соответствующих потребностей и выгод, а также возможностей местных учреждений для успешного осуществления требуемых преобразований.
Second, the Government would act as the main reformer and innovator in the democratic changes during the transition period. Во-вторых, в переходный период государству отводится роль главного реформатора и последовательного инициатора проводимых в стране демократических преобразований.
The Prosecutor endeavoured to limit the effects of significant staffing changes made during the period under review on office staff and activities. Обвинитель сделала все возможное для ограничения последствий существенных кадровых преобразований, проведенных в течение рассматриваемого периода, для сотрудников и деятельности Канцелярии.
We believe that the United Nations can work faster to institutionalize the changes necessary to do better. Убеждены, что Организация Объединенных Наций способна работать быстрее в узаконении преобразований, необходимых для достижения лучших результатов.
The social welfare legislation provides several possibilities for preventive action, as well as activities and structural changes increasing and supporting well-being. В законодательстве, касающемся социального обеспечения, предусматривается несколько возможностей для профилактических действий, а также для проведения различных мероприятий и структурных преобразований в целях повышения и стимулирования роста благосостояния.
A number of important legal changes were made in 1999. В 1999 году в рамках правовой системы был проведен ряд важных преобразований.
Nicaragua is undergoing profound institutional and legal changes as part of the process of consolidating democracy. Никарагуа находится в процессе глубоких институционально-правовых преобразований, осуществляемых в рамках укрепления демократии.
The Office of Administration of Justice was also needed in order to manage the enormous changes proposed. Управление по вопросам отправления правосудия также необходимо для осуществления всех предложенных грандиозных преобразований.
Canada was well aware of the need to mobilize new resources to implement the changes envisaged by the Department. Канада хорошо сознает необходимость мобилизации новых ресурсов для осуществления намеченных Департаментом преобразований.
Afghan ownership of these changes and initiatives is essential and should be buttressed by ongoing international support and engagement in Afghanistan. Ответственность Афганистана за осуществление этих преобразований и инициатив имеет существенно важный характер и должна подкрепляться постоянной поддержкой со стороны международного сообщества и его участием в процессах, происходящих в Афганистане.
If effective changes were to be made in that Unit, the official heading it must have experience of work in the field. Для проведения эффективных преобразований в этом подразделении необходимо, чтобы возглавляющий ее сотрудник располагал опытом работы на местах.
The necessity of this review of the peace process is self-evident, and it must result in fundamental changes. Необходимость проведения такого обзора весьма очевидна, поскольку он должен содействовать обеспечению кардинальных преобразований.
The law is not static; it changes with the society and can facilitate change and progress. Право не является статичным, оно меняется вместе с обществом и может служить интересам преобразований и прогресса.
My country has already expressed its views regarding the changes and reforms proposed by the Secretary-General in document A/57/387. Моя страна уже излагала свои взгляды относительно тех усилий и преобразований, которые предлагает Генеральный секретарь в документе А/57/387.
A number of structural changes had taken place in the Cook Islands. На Островах Кука был осуществлен ряд структурных преобразований.
The Mission has developed the mechanisms to effective positive changes and has built a solid basis for further progress. Миссия создала механизмы для осуществления позитивных преобразований и заложила прочную основу для дальнейшего прогресса.
The present-day world is characterized by a rapid evolution that has taken the form of profound political, economic and social changes. Характерной чертой современного мира является стремительная эволюция, принимающая формы глубоких политических, экономических и социальных преобразований.
In response to the inappropriate mix of personnel, FALD management instituted a series of changes shortly after the 1995 inspection. В ответ на замечание о ненадлежащем составе персонала руководство ОУПОМТО вскоре после инспекции 1995 года провело ряд преобразований.
With a view to accomplishing the planned changes in the field of education, the Government decided in 1994 to create a School of Administration. Для успешного осуществления преобразований в области образования правительство Армении в 1994 году приняло решение о создании Школы управления.
The implications of these challenges and changes on the weakest participants in the global trading system will be felt more strongly. Последствия этих проблем и преобразований для самых слабых участников системы мировой торговли будут более ощутимы.
Through time, undeniable changes have been acquired, influencing the decline of early marriages. Со временем удалось добиться радикальных преобразований, в частности сокращения случаев ранних браков.
Conversely, disasters can open up unique opportunities for systemic, institutional and practical changes that can reduce risk and lead to sustainable development. При этом стихийные бедствия также могут открывать уникальные возможности для проведения системных, организационных и практических преобразований, способствующих снижению степени риска и достижению устойчивого развития.
This segregation will be difficult to break down, since it implies long-term cultural changes of the nature of a process. Борьба с такой сегрегацией является непростым делом, поскольку она предполагает длительный и последовательный процесс культурных преобразований.
Women suffered disproportionately from the systemic changes in Central and Eastern Europe and were largely unable to exploit new opportunities. В Центральной и Восточной Европе женщины в несоизмеримо большей степени пострадали от системных преобразований и в основном не смогли воспользоваться новыми возможностями.