Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Certain - Отдельные"

Примеры: Certain - Отдельные
Yet certain indictees in Serbia and Montenegro remain free to move about the territory without even bothering to hide. Тем не менее, отдельные обвиняемые в Сербии и Черногории по-прежнему свободно передвигаются по территории, даже не пытаясь скрываться.
Consequently, most of the functional commissions are able to treat certain aspects of it only selectively. Поэтому большинство функциональных комиссий могут лишь избирательно рассматривать отдельные ее аспекты.
If certain practices led to discrimination against some groups, the discrimination was the problem that must be addressed. Если отдельные виды практики ведут к дискриминации в отношении некоторых групп, то такая дискриминация является проблемой, которая должна решаться.
2.6 Understand that Incoterms basically cover the transfer of risks and costs between seller and buyer and certain customs and insurance responsibilities. 2.6 Следует понимать, что Инкотермс в основном охватывают вопросы перехода рисков и распределения расходов между продавцом и покупателем, а также отдельные аспекты ответственности, связанные с таможенным оформлением и страхованием.
Despite the current stalemate in the Ivorian peace process, it is relevant to report certain positive developments that have taken place. Несмотря на нынешнюю тупиковую ситуацию в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре, уместно отметить имевшие место отдельные позитивные изменения.
The sponsor delegation also observed that certain propositions were not as self-evident as some delegations believed. Делегация-автор также отметила, что отдельные предложения не являются столь самоочевидными, как считают некоторые делегации.
It was unacceptable that certain countries did not pay their contributions owed to the Organization. Европейский союз считает неприемлемым, что отдельные страны не погашают свою задолженность Организации.
At certain periods, the secretariat receives an inordinate number of suggestions from countries. В отдельные периоды в секретариат поступает чрезмерно большой объем предложений от стран.
It was therefore necessary to ensure that globalization did not benefit only certain segments of the world community. Поэтому важно не допустить того, чтобы плодами глобализации воспользовались лишь отдельные сегменты мирового сообщества.
But certain principles are common to all. Но отдельные принципы имеют общий для всех характер.
Job descriptions and the exclusive assignment of men or women to certain tasks seriously distort pay and promotion opportunities. Определение работы, а также исключительное назначение на отдельные должности мужчин или женщин влекут за собой значительные различия с точки зрения как заработной платы, так и продвижения по службе.
Separate legal acts regulate the handling of certain food groups. Отдельные законодательные акты регламентируют обработку определенных групп продовольствия.
There were, however, professional military careers open to women in certain specific activities. В то же время существуют отдельные виды деятельности, профессионально занимаясь которыми, женщины могут сделать военную карьеру.
Third-generation rights may be described as certain rights, which are in the interest of mankind as a collective body. Права третьего поколения можно охарактеризовать как отдельные виды прав, отвечающие интересам человечества как коллективного органа.
She was also concerned about the fact that some religious groups in Pakistan prevented women from taking part in certain cultural and social activities. Оратор также обеспокоена тем, что отдельные религиозные группы в Пакистане препятствуют участию женщин в некоторых культурных и общественных мероприятиях.
Concern has been expressed that certain packaging requirements could discriminate against jute as a packaging material. Высказывалась обеспокоенность в связи с тем, что отдельные требования к упаковке могут препятствовать использованию джута в качестве упаковочного материала.
This reflects Members' desire to leave certain services activities outside multilateral rules, including because they are considered governmental prerogatives. Это положение отражает стремление членов исключить отдельные виды услуг из сферы действия многосторонних норм, в том числе в силу того, что они рассматриваются как часть прерогатив правительства.
Like the representative of Cuba, he would like certain sections to be considered in formal meetings as necessary. Как и представитель Кубы, он хотел бы, чтобы отдельные разделы по мере необходимости были рассмотрены на официальных заседаниях.
Although progress has been made, certain shortcomings persist. Несмотря на достигнутый прогресс, существуют отдельные недостатки.
The CIS observers noted certain insignificant violations in the course of the voting. Наблюдателями от Содружества Независимых Государств были зафиксированы отдельные незначительные нарушения в ходе голосования.
In addition, certain Committees have begun implementing some of the proposals made in the resolution as a way of enhancing their work. Кроме того, отдельные комитеты стали на практике реализовывать некоторые из изложенных в резолюции предложений для содействия улучшению своей работы.
The Board reviewed its scope of planned audit activities by placing reliance on certain work performed by OIOS. Комиссия пересмотрела объем запланированной ею ревизии, положившись на отдельные результаты работы, проделанной УСВН.
Only certain elements of market surveillance are coordinated by this Entity. Этот орган координирует только отдельные элементы деятельности по надзору за рынком.
In addition, certain provisions of the Convention clash with Kazakhstan's existing legislation. Кроме того, отдельные нормы Конвенции не соответствуют действующему законодательству Республики Казахстан.
Social and cultural problems and certain legal provisions constitute obstacles to the promotion of women's rights. Препятствиями на пути расширения прав женщин являются проявления социально-культурной инерции и отдельные законодательные положения.