Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Certain - Отдельные"

Примеры: Certain - Отдельные
Should this fail to happen, certain persons or groups of people will be enjoying benefits to which they did not duly contribute. Если бы дело обстояло иначе, то отдельные лица или группы лиц получали бы льготы, не соответствующие размеру их взноса.
The potential negative effects of distribution systems and the pricing of certain products, including pharmaceuticals, should be considered by enterprises when doing business in poor countries. При ведении своей деятельности в бедных странах предприятиям следует учитывать возможные негативные факторы, связанные с системами сбыта и установлением цен на отдельные виды продукции, включая лекарства.
As a guarantee of the freedom of religion, individual pupils could be granted exemptions from certain compulsory subjects without any difficulty. В качестве гарантии свободы религиозных убеждений отдельные ученики без каких бы то ни было трудностей могут освобождаться от изучения определенных обязательных предметов.
In certain cases, the provision of emergency generators to particular facilities is the most appropriate and immediate remedy to the lack of a guaranteed power supply. В некоторых случаях поставка на отдельные объекты аварийных генераторов является наиболее уместным и конкретным средством решения проблемы отсутствия гарантированной поставки электроэнергии.
Without additional resources, this process may involve reformulation, phasing or even cancellation of certain activities related to mandates which may be considered obsolete. Если дополнительные ресурсы предоставлены не будут, то в рамках этого процесса могут быть проведены переработка, разделение на отдельные этапы или даже отмена некоторых мероприятий, связанных с мандатами, которые могут быть сочтены устаревшими.
That most recipient countries that responded provided only sporadic value figures for certain statistical projects for some years made it difficult to analyse the situation. Анализ положения дел затрудняется тем обстоятельством, что большинство ответивших стран-получателей помощи представили лишь отдельные стоимостные показатели по ряду проектов в области статистики за отдельные годы.
The security situation in Kosovo has been generally stable, although sporadic incidents arising from ethnic discord have been noted in certain areas. Ситуация в плане безопасности в Косово является в основном стабильной, хотя в ряде районов имели место отдельные инциденты в результате межэтнических трений.
The Government strongly rejected the isolated cases in which certain authorities had collaborated with armed groups and stressed that this was in no way accepted institutional practice. Правительство решительно осуждает отдельные случаи, когда определенные официальные лица сотрудничают с вооруженными группировками, и подчеркивает, что это ни в коей мере не является сложившейся практикой.
Women could not be sentenced to death or life imprisonment and certain categories of women were liable to lesser penalties for some offences. В отношении женщин не применяются смертная казнь или пожизненное заключение, а для некоторых категорий женщин предусмотрены более мягкие меры наказания за отдельные преступления.
Occasional anti-Semitic manifestations have been published in certain periodical publications, and there have been incidents of vandalism at cemeteries or offensive graffiti on buildings. Отдельные антисемитские проявления имеют место в публикациях некоторых периодических изданий, в виде случаев вандализма на кладбищах, оскорбительных надписей на зданиях.
(b) Improvement of certain reproductive health indicators, specifically stabilization of the maternal mortality rate; Ь) улучшить отдельные показатели репродуктивного здоровья, а именно стабилизировать показатель материнской смертности;
Although significant progress has been made towards recovery in Liberia, certain remote areas and vulnerable groups are still in urgent need of humanitarian support. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле восстановления Либерии, отдельные отдаленные районы и уязвимые группы все еще испытывают насущную потребность в гуманитарной поддержке.
An enacting State may wish to exclude specifically certain types of situations, depending in particular on the purpose for which a formal requirement for a hand-written signature has been established. Принимающее государство может пожелать специально исключить отдельные ситуации, особенно исходя из цели, для которой вводилось формальное требование собственноручной подписи.
For specific categories of rural women certain privileges have been established, specifically: Для отдельных категорий сельских женщин были установлены отдельные льготы, в частности:
Mr. KOSONEN said that although in certain asylum cases appeals did not have automatic suspensive effect, the Helsinki Administrative Court could request that interim measures be taken. Г-н КОСОНЕН говорит, что, хотя отдельные апелляции по делам, касающимся предоставления убежища, не связаны с автоматическим приостановлением действия принятого решения, Административный суд Хельсинки может требовать принятия временных мер.
Mr. RECHETOV supported the proposal of Ms. January-Bardill, although he pointed out that the representative of Nepal had evaded certain questions. Г-н РЕШЕТОВ поддерживает предложение г-жи Джануари-Бардилль, хотя и отмечая, что представитель Непала уклонился от ответов на отдельные вопросы.
Nonetheless, according to the Special Rapporteur, certain problems persisted, and hence the Commission could make a useful contribution by refining and supplementing the Vienna definition. Тем не менее, по мнению Специального докладчика, отдельные неизменные проблемы продолжают возникать, и именно в этом Комиссия могла бы сыграть полезную роль, уточнив и дополнив венское определение.
Fiscal policy will not need to tighten further in the short run; indeed, certain tax reductions take effect in 1998. В краткосрочной перспективе ужесточать бюджетно-финансовую политику не потребуется; более того, в 1998 году будут снижены отдельные налоги.
We hope that the Governments of countries where certain undertakings are giving political and technical support to the separatist regime in Transdniester will put an end to such activity. Мы надеемся, что правительства стран, отдельные образования которых предоставляют политическую и техническую помощь сепаратистскому режиму в Приднестровье, положат конец такой деятельности.
According to another view, however, the Commission should not hesitate to derogate from the unity rule if certain types of multilateral treaties genuinely required special treatment. Однако согласно другой точке зрения, Комиссии следует смело отступать от правила единства, если отдельные виды многосторонних договоров действительно требуют особого режима.
The Additional Convention to the CIV provides that, for certain injuries, compensation may be awarded in the form of a lump sum. В Дополнительной конвенции к СИВ предусматривается, что возмещение за отдельные виды ущерба может назначаться в виде паушальной суммы.
Despite this stereotypes still exist where some pupils, and teachers who are not trained in gender consider certain subjects as masculine such as science and engineering. Несмотря на это, у некоторых учеников и учителей, не привыкших к гендерной политике, все еще сохраняется стереотипное мышление, и они рассматривают отдельные предметы, например, науку или инженерное дело, как исключительно мужские.
The new generation of agreements aimed at the liberalization of investment tend to use broad and inclusive definitions, although they often exclude certain transactions. Соглашения нового поколения, направленные на либерализацию инвестиционного процесса, тяготеют к использованию широких и всеобъемлющих определений, хотя нередко они исключают отдельные операции.
We agree that certain NGOs have expertise in specific areas of our work, for example on environmental, human rights, disarmament and development issues. Мы согласны с тем, что отдельные неправительственные организации имеют опыт в конкретных областях нашей работы, например, в сфере экологии, прав человека, разоружения и развития.
However, certain provisions, including articles 2 and 16, could be implemented only by the sovereign Government of the territory in question. В то же время отдельные положения Конвенции, например статьи 2 и 16, должны применяться исключительно суверенным правительством соответствующей территории.