Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Certain - Отдельные"

Примеры: Certain - Отдельные
The law provides for certain exceptions in the case of foreign nationals. Отдельные исключения для иностранных граждан установлены законом.
The electoral campaign was marked by certain abuses of the law enforcement structures by the three ruling parties. В ходе избирательной кампании имели место отдельные случаи неправомерного задействования тремя правящими партиями правоохранительных структур.
It is regrettable that certain provisions of the Convention on International Civil Aviation are subjected to partial and unilateral interpretation. Достоин сожаления тот факт, что отдельные положения Конвенции о международной гражданской авиации подвергаются предвзятому и одностороннему толкованию.
In Bosnia, there had been a takeover of certain regions by Bosnian Serb forces and those regions later evolved into the Republika Srpska. Силы боснийских сербов захватили в Боснии отдельные районы, которые впоследствии были провозглашены Республикой Сербской.
To deal with this challenge, certain countries have started developing legislation on public participation in environmentally significant decisions or expert environmental evaluation. Для решения этой задачи отдельные страны приступили к разработке законодательства об участии общественности в принятии экологически значимых решений или в проведении экологической экспертизы.
The pre-test may show that respondents misunderstand certain questions or may refuse to answer some items. Предварительная проверка может показать, что респонденты плохо понимают отдельные вопросы или не желают отвечать на некоторые из них.
In several places the proposed programme budget excluded certain components, making it difficult to compare with the previous budget. В ряде случаев из предлагаемого бюджета по программам исключены отдельные компоненты, что затрудняет его сопоставление с предыдущим бюджетом.
They offer the States concerned certain "technical" solutions to the problems which arise. Они предлагают затрагиваемым государствам отдельные технические решения возникающих проблем.
Another view that was reported was that certain provisions of the Model Law might be less appropriate in the context of a convention. Другая точка зрения заключалась в том, что отдельные положения Типового закона могут оказаться не совсем уместны в контексте конвенции.
However, lasting peace will continue to elude us as long as certain groups remain outside of the peace process. Однако прочный мир по-прежнему будет недостижим до тех пор, пока отдельные группы будут оставаться за рамками мирного процесса.
In particular, certain articles deal specifically with confidentiality and non-discrimination in this matter. В частности, отдельные статьи конкретно касаются обеспечения конфиденциальности и недискриминации в этом вопросе.
Another pertinent issue was whether or not certain drugs should be legalized. В этой связи встает еще один важный вопрос: следует или не следует легализировать отдельные наркотики.
In the analysis, certain indicators that may skew the results must be discounted. При анализе необходимо не принимать в расчет отдельные показатели, способные исказить результаты.
The Board found that certain deficiencies in the maintenance of accounting records and implementation of programmes persisted. Комиссия обнаружила, что отдельные недостатки в ведении бухгалтерских документов и в выполнении программ продолжают сохраняться.
The CTBT has not entered into force, because certain nuclear-weapon States have not ratified it. ДВЗЯИ не вступил в силу потому, что отдельные государства, обладающие ядерным оружием, не ратифицировали его.
Rather, certain individuals abuse the tradition of the extended African family to exploit child labour. Скорее, отдельные лица злоупотребляют традицией расширенной африканской семьи для использования детского труда.
The Judge has assessed, we think rightly, that certain options in the paper are not appropriate. Судья, как нам представляется, правильно считает отдельные предлагаемые в документе варианты неприемлемыми.
While every society had its own characteristics, certain values, such as the right to justice and equality, were universal. Хотя каждая страна имеет свои характерные особенности, отдельные ценности, такие, как право на справедливость и равенство, являются всеобщими.
The Special Rapporteur received information from certain sources that some decrees and laws are not made public. Из ряда источников Специальный докладчик получил информацию о том, что отдельные указы и законы не публикуются.
This shows that it is necessary to continue to concentrate certain measures and resources on specific geographical areas. Это свидетельствует о необходимости дальнейшего направления определенных усилий и инвестирования средств в отдельные географические зоны.
Neither have we as yet been able to assess all the assumptions on which certain United Nations calculations are based. Не смогли мы также пока оценить и все посылки, на которых основаны отдельные расчеты Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, it also entailed risks that exacerbated certain long-standing problems in the region while also generating new ones. Тем не менее она принесла также с собой риски, которые усугубили отдельные давние проблемы региона и способствовали возникновению новых.
The Committee may request its secretariat to investigate certain related issues and prepare a brief report. Комитет, возможно, предложит своему секретариату рассмотреть отдельные смежные вопросы и подготовить краткий доклад.
However, certain draft guidelines regarding reservations to constituent instruments of international organizations, in particular draft guideline 2.8.11, required further consideration. Однако отдельные проекты руководящих положений, касающиеся оговорок к учредительным актам международных организаций, в частности, проект руководящего положения 2.8.11, требуют более детального рассмотрения.
Discounts for the elderly are available on certain months, days, etc. В отдельные месяцы, дни и т.д. лицам пожилого возраста предоставляются скидки.