Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Certain - Отдельные"

Примеры: Certain - Отдельные
In addition, it privileges certain parts of the country, such as Pyongyang, over others. Кроме того, отдельные регионы страны, в частности Пхеньян, находятся в более привилегированном положении.
Yes, I am excited by a certain detail. Да, меня возбуждают отдельные детали.
As a result of the above activities, certain services are needed to assist the human rights organs concerned in performing their tasks. В результате этой деятельности необходимы будут отдельные службы для оказания помощи соответствующим органам по правам человека при выполнении их задач.
The organizational framework was designed to help eliminate duplication and certain weaknesses in programmes owing to fragmentation. Такая организационная структура была разработана с целью устранить в программах дублирование и отдельные недостатки, вызванные раздробленностью функций.
Only then will a proper environment be created whereby eventual resistance or reluctance to implement certain recommendations may be overcome. Только тогда будут созданы надлежащие условия, при которых может быть преодолено фактическое сопротивление или нежелание осуществить отдельные рекомендации.
There are also certain laws which have specific provisions for women labourers. Существуют также отдельные законы, которые содержат специальные положения о женщинах-рабочих.
New packaging policies may induce exporters to substitute certain materials for others even if they are inherently more environmentally unfriendly. Новая политика в области упаковки может побуждать экспортеров замещать отдельные материалы другими даже в том случае, если последние по существу являются менее приемлемыми с экологической точки зрения.
Some poor communities in certain small island developing States continue to use traditional energy sources. В некоторых малых островных развивающихся государствах до сих пор существуют отдельные бедные общины, в которых продолжают использоваться традиционные источники энергии.
The Committee is particularly concerned that the level of prison overcrowding, despite some improvements in certain facilities, remains alarming. Комитет особенно обеспокоен уровнем переполненности тюрем, который остается угрожающим, несмотря на отдельные улучшения в некоторых учреждениях.
The representative of that party said that it could not agree to the text owing to certain technical and political sensitivities. Представитель этой Стороны заявил, что он не может согласиться с рассматриваемым текстом в связи с тем, что имеются отдельные технические и политические вопросы деликатного характера.
Given the selectivity of migration and uneven distribution of remittances, only certain communities, families or individuals may benefit. С учетом избирательности миграции и неравномерного распределения денежных переводов только определенные общины, семьи и отдельные лица могут выигрывать от них.
The Federal Prison Service has separate areas that provide temporary accommodation for detainees in certain circumstances, which does not constitute segregation. В ведении Федеральной службы исполнения наказаний имеются отдельные зоны для временного размещения задержанных в особых ситуациях, что само по себе не является сегрегацией.
Some specific findings have been introduced into the educational process and certain key aspects have been incorporated into the library research system. Отдельные результаты внедрены в учебно-образовательный процесс, основные положения некоторых включены в библиотечную научную сеть.
Furthermore, individual Committee members will be expected to take on certain specific responsibilities. Кроме того, предполагается, что отдельные члены Комитета займутся определенными конкретными поручениями.
Some experts concluded that a certain correlation seemed to exist between subsidized products and loss of market shares of developing countries. Отдельные эксперты пришли к выводу о наличии определенной корреляционной связи между субсидированием производства и сокращением рыночной доли развивающихся стран.
The unanticipated receipt of certain contributions will allow the Organization to make some payments to troop-contributing countries. Непредполагавшееся получение взносов от отдельных стран позволит Организации произвести отдельные выплаты предоставляющим войска странам.
Mr. Briggs noted that certain provisions of certain treaties might enter into force on signature. Г-н Бриггс отметил, что отдельные положения отдельных договоров могут вступать в силу по подписании.
The idea is that certain non-State stakeholders can help facilitate the implementation of certain recommendations more effectively than States. Идея заключается в том, что отдельные негосударственные субъекты способны оказывать более эффективную помощь осуществлению некоторых рекомендаций, чем государства.
The contractor, in exchange, agreed to grant a price freeze for certain items and to contribute to certain investments. В обмен на это подрядчик согласился заморозить цены на отдельные наименования товаров и осуществить определенные капиталовложения.
I say this because we felt that certain interventions by certain delegates fuelled racial feelings rather than reconciliation. Я говорю об этом потому, что, по нашему мнению, отдельные выступления некоторых делегатов скорее разжигали расистские настроения, нежели вели к примирению.
Moreover, certain individuals viewed as dissidents were barred from moving freely in certain areas. Кроме того, отдельные лица, которых рассматривают в качестве диссидентов, не могут свободно передвигаться в определенных районах.
Moreover, certain rules of procedure (for example, with regard to voting) and certain financial procedures would require revision. Кроме того, будет необходимо пересмотреть некоторые правила процедуры (например, в отношении голосования) и отдельные финансовые процедуры.
Other third-generation rights are based on the recognition that individual nation States need to work together in order to collectively attain certain outcomes or to respond to certain critical events. Другие права третьего поколения основаны на понимании того, что отдельные страны должны действовать вместе, чтобы сообща добиться определенных результатов или ответить на определенные критически важные события.
However, it reversed his convictions for certain killings and set aside the finding that he was responsible for ordering certain crimes while finding him liable as a superior instead. Тем не менее Камера отменила его осуждение за отдельные эпизоды убийств и не согласилась с выводом о том, что он несет ответственность за отдачу приказов о совершении отдельных преступлений, однако сочла его ответственным в качестве начальника.
Restrictions on driving on certain roads or at certain times Ограничения на движение на некоторых участках и в отдельные периоды времени