Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Certain - Отдельные"

Примеры: Certain - Отдельные
Certain sections of the subject deal with questions of the family and family relations and cover all levels of school education; in ninth grade an independent course entitled "Uybule" is studied. Отдельные разделы этого предмета посвящены вопросам семьи и отношений в семье и охватывают все ступени школьного образования, а в 9 классе изучается самостоятельный курс «Уй-булө».
Certain of the fascicles for the year 2002 were also published and the others are in preparation. Были также опубликованы отдельные брошюры за 2002 год, и в настоящее время к печати готовятся остальные брошюры.
Although the Act entered into force in January 2000, some articles of the Act entered into force only in January 2002 (standards on living space for prisoners and on certain conditions relating to the serving of sentences by minors). В целом, закон вступил в силу с января 2000 года, однако отдельные статьи вошли в силу лишь с января 2002 года (о нормах жилой площади в расчете на одного заключенного и о некоторых условиях отбывания наказания несовершеннолетними).
In certain countries, there are both a key individual and a national institution: in the Slovak Republic the Deputy Prime Minister for Human Rights, Minorities and Regional Development and the Council of Government of the Slovak Republic on National Minorities. В некоторых странах для выполнения таких координационных функций существуют и конкретные должностные лица, и отдельные национальные институты: в Словацкой Республике имеется должность заместителя председателя правительства по вопросам национальных меньшинств, прав человека и регионального развития и Совет по делам национальных меньшинств при правительстве Словацкой Республики.
To facilitate the consultation process within the countries and international agencies, issues have been grouped in batches covering topics that required certain expertise. Five batches of issues are being posted for global consultation. Чтобы облегчить процесс консультаций со странами и международными организациями, отдельные вопросы были объединены в блоки вопросов, требующие знаний в какой-либо конкретной области, при этом в настоящее проводится работа по опубликованию пяти блоков вопросов для проведения глобальных консультаций.
Certain existing institutions, social structures and practices, including such generally accepted ones as professional licensing and other formal requirements also constitute de facto Отдельные существующие институты, социальные структуры и практика, включая такие общепринятые, как лицензирование профессиональной деятельности и другие официальные требования, также являются де-факто барьерами, препятствующими полноценному участию всех членов общества.
Certain human and civil rights (there may also be exceptions) can be temporarily restricted, in accordance with procedures established by law, in a situation of martial law or of an emergency which directly threatens the constitutional order. Отдельные права человека и гражданина (существуют исключения) могут в порядке, установленном законом, временно ограничиваться во время военного положения или положения, непосредственно угрожающего конституционному строю.
Certain rules governing the legal regulation of freedom of peaceful assembly are contained in the Internal Affairs Act of 21 December 1995 and the National Security Act of 26 June 1998. Отдельные нормы, касающиеся правового регулирования свободы мирных собраний в Республике Казахстан, содержатся в Законе РК от 21 декабря 1995 года "Об органах внутренних дел Республики Казахстан", Законе РК от 26 июня 1998 года "О национальной безопасности Республики Казахстан".
Certain repatriations have taken place, but action would be taken only in the remainder of the cases when the investigation and the internal audit report had been finalized by the Office of Internal Oversight Services; Отдельные сотрудники были репатриированы, однако применительно к остальным меры будут приняты после того, как Управление служб внутреннего надзора завершит свое расследование и подготовит отчет по его результатам;
Information on certain categories of worker Отдельные категории работников выглядят более уязвимыми перед лицом проблемы безработицы.