Although the economies of Central and Eastern Europe had continued to grow, the centre of dynamism in that region had shifted to South-eastern Europe, where the Balkan States had experienced rapid economic growth thanks to years of reforms and prudent macroeconomic policies. |
Экономические показатели стран Центральной и Восточной Европы продолжали расти, хотя центр наиболее динамичного роста в этом регионе сместился на юго-восток Европы, где благодаря многолетним реформам и разумной макроэкономической политике балканские государства достигли высоких темпов экономического развития. |
In March 2006, President Fox had inaugurated a new migrant holding centre in Tapachula, Chiapas, the part of Mexico where the largest numbers of Central American migrants were to be found. |
В марте 2006 года президент Фокс принял участие в церемонии открытия нового центра для мигрантов в Тапачуле, Чьяпас - том районе Мексики, где насчитывается наибольшее количество мигрантов из стран Центральной Америки. |
The University had established programmes in Africa, Asia and the Pacific, Central Asia and Latin America and the Caribbean, and was working on establishing an international centre of the University in Canada, thereby demonstrating its commitment to global education. |
Университет осуществляет свои программы в Африке, Азии и Тихоокеанском регионе, Центральной Азии и Латинской Америке, а также Карибском бассейне, и предпринимает усилия по созданию международного центра Университета в Канаде, демонстрируя тем самым свою приверженность делу обеспечения глобального просвещения. |
Also takes note of the proposals of the Secretary-General for the establishment at the United Nations Logistics Base during the fiscal year 2007/08 of a strategic air operations centre, an aviation quality assurance programme, a central design unit and a geographical information system centre; |
З. принимает к сведению также предложения Генерального секретаря об учреждении на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в 2007/08 финансовом году стратегического центра управления воздушными операциями, программы обеспечения качества воздушных перевозок, центральной проектировочной группы и центра системы географической информации; |
The ITU key activities in Central Asia in 2002 included: the establishment of the first Internet Training Centre; creation of a centre of excellence; regional preparation for the World Summit on Information Society. |
Ключевыми направлениями деятельности МСЭ в Центральной Азии в 2002 году были: создание первого учебного центра по Интернету; создание центра пропаганды передового опыта; региональные подготовительные мероприятия ко Всемирной встрече на высшем уровне по информационному обществу. |
You can rotate an object around its default pivot point (centre point) or a pivot point that you designate. |
Вращение объекта производится вокруг заданной по умолчанию точки поворота (центральной точки) или выбранной пользователем точки поворота. |
As the fighting progressed, people from the north and centre of the country headed in large numbers towards Zaire (about 1.2 million) and towards the safe humanitarian zone (more than 1.5 million). |
Со своей стороны жители северной и центральной части страны в связи с усилением боев в массовом порядке направились в Заир (около 1,2 млн. беженцев) и БГЗ (более 1,5 млн.). |
On 2 January 1995, the Cabinet voted to suspend the construction in Givat Hatamar but to allow it to begin in Givat Hazayit, which is closer to the centre of Efrat. |
2 января 1995 года Комитет проголосовал за приостановление строительства в Гивьат-Хатамаре, но разрешил приступить к нему в Гивьат-Хазаите, который находится ближе к центральной части Ефрата. |
In April 1997, the Secretary-General's proposals for the reform of the United Nations placed human rights at the centre of all activities of the United Nations system. |
В сформулированных Генеральным секретарем в апреле 1997 года предложениях о реформе Организации Объединенных Наций права человека были названы центральной задачей всей деятельности Организации Объединенных Наций. |
Caste people outnumber ethnic groups in all three sectors of Nepal (the west (Karnali), the centre (Gandaki and Bagmati) and the east (Kosi) by a ratio of 56:30 with 13 per cent others). |
Число членов каст превышает численность этнических групп во всех трех частях Непала (в западной (Карнали), центральной (Гандаки и Багмати) и восточной (Коси) в соотношении 56:30, тогда как на остальные группы приходится 13 оставшихся процентов). |
The "H point" is located in the centre of the centreline of the device which is between the "H point" sight buttons on either side of the 3-D H machine. |
Точка "Н" располагается в середине центральной линии устройства, проходящей между визирными метками точки "Н" с обеих сторон механизма 3-D H. Теоретически точка "Н" соответствует точке "R". |
Five of the 39 municipalities were chosen in the north of the country, 10 in the centre and 24 in the south. |
Из 39 выбранных муниципалитетов пять расположены в северной части страны, 10 - в центральной части и 24 в южных районах. |
In the case of absolute poverty again one observes a higher concentration in the regions of southern Italy, where the figure is 11 per cent, compared with 1.4 per cent in the north and 2.6 per cent in the centre. |
Состояние абсолютной нищеты также гораздо чаще наблюдается в областях южной Италии, где этот показатель равен 11,0% по сравнению с 1,4% в северной части и 2,6% - в центральной. |
While whole communities, including members of the local government, had been displaced in the more densely populated southern region of the country in 2000, this was not the case in the centre in 2001, where the population is much more dispersed. |
Хотя все население, включая сотрудников местных органов управления, переместилось в 2000 году в более густо населенную южную часть район страны, в 2001 году такое не повторилось в центральной части, где плотность населения меньше. |
One of the experts explained that often discriminatory and xenophobic factors featured in the housing policies of many countries, where often the affluent communities were located in the city centre, while the poor and often migrant workers were located in remote outskirts. |
Один из экспертов отметил, что нередко дискриминационные и ксенофобные элементы присутствуют в жилищной политике государств, где обеспеченные общины зачастую проживают в центральной части городов, тогда как бедные слои и зачастую трудящиеся-мигранты селятся на отдаленных окраинах. |
Major floods hit Mozambique two years in succession: in 2000 in the south of the country, and in 2001 in the centre. |
Серьезные наводнения обрушивались на Мозамбик два года подряд: в 2000 году на юге страны, а в 2001 году в ее центральной части. |
(a) Insurance of equal levels of social-economic development of the north, centre and south of the country, thus contributing to the harmonization of inter-ethnic relations in Moldova; |
а) обеспечение одинакового уровня социально-экономического развития в северной, центральной и южной частях страны, что позволит способствовать улучшению межэтнических отношений в Республике Молдова; |
According to information on water quality provided by the Ministry of Health, based on samples tested from the 15 governorates in the centre and south, the proportion of contaminated water dropped from 12 per cent to 5 per cent in the last quarter of 1998. |
Согласно представленным министерством здравоохранения данным о качестве воды, которые основаны на результатах проверки проб воды в 15 мухафазах в центральной и южной частях, доля загрязненной воды сократилась в последнем квартале 1998 года с 12 до 5 процентов. |
Kazakhstan was in favour of strengthening the role of preventive diplomacy and remained of the opinion that the idea of establishing a United Nations preventive diplomacy centre in Central Asia was a timely one. |
Казахстан выступает за усиление роли превентивной дипломатии и по-прежнему считает актуальной идею создания Центра Организации Объединенных Наций по вопросам превентивной дипломатии в Центральной Азии. |
Hotel Ivan is a magnificent four-storey spa hotel in the centre of Bol on the island of Brač in central Dalmatia, opened in 2002 and offering a wide range of treatments and massages. |
Великолепный четырехэтажный спа-отель Ivan расположен в центре курорта Бол на острове Брач в центральной Далмации. В отеле, открытом в 2002 году, предлагается широкий выбор процедур и массажей. |
Parking for hotel guests is available at a discounted charge (payable at the hotel reception desk) on the central parking in front of the town centre, though the hotel can be reached by car to check in and unload the luggage. |
Для гостей отеля предоставляется парковка по сниженной цене (оплата производится на стойке регистрации) на центральной парковке перед центром города. К отелю можно подъехать, чтобы зарегистрироваться и разгрузить багаж. |
In that connection, the Committee noted that Italy had appealed for the establishment of a centre for Central and Eastern European countries, as Italy had concluded scientific and technical cooperation agreements with some of those countries. |
В этой связи Комитет отметил, что Италия призвала создать центр для стран Центральной и Восточной Европы, поскольку Италия заключила с некоторыми из этих стран соглашения о научно-техническом сотрудничестве. |
The Subcommittee further noted that Italy had reaffirmed its willingness to assist in the establishment of such centres in developing countries, and had in particular called for the establishment of a centre for the countries of central and eastern Europe. |
Подкомитет далее отметил, что Италия подтвердила свою готовность содействовать созданию таких центров в развивающихся странах и призвала, в частности, создать такой центр для стран Центральной и Восточной Европы. |
Furthermore, Slovakia is a State party to the Basel Convention and is in charge of a subregional training centre for the implementation of the Basel Convention for Central and Eastern Europe. |
Кроме того, Словакия является Стороной Базельской конвенции и руководит деятельностью субрегионального центра профессиональной подготовки по вопросам осуществления Базельской конвенции в Центральной и Восточной Европе. |
Sprawl is generally created by illegal housing development in Central and Eastern Europe and by speculative housing development in Western Europe moving out from the centre. |
Разрастание городов в Центральной и Восточной Европе в основном происходит в результате нелегальной жилищной застройки, а в странах Западной Европы - в результате спекулятивной жилищной застройки, перемещающейся от центра за пределы города. |