With regard to the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa resources were deployed from the regular budget, and every effort had been made to provide appropriate staffing. |
Что касается Субрегионального центра по правам человека и демократии в Центральной Африке, то ему выделены ресурсы из регулярного бюджета и приложены все усилия для обеспечения надлежащего укомплектования штата. |
The workshop had been held with the support of Switzerland and in partnership with the Regional Environmental Centre for Central Asia (CAREC) and the secretariat. |
Это рабочее совещание было проведено при поддержке со стороны Швейцарии и в партнерстве с Региональным экологическим центром для Центральной Азии (РЭЦЦА) и секретариатом. |
Some active members of the network were invited, on 15 and 16 April 2009, to a regional seminar on indigenous peoples' rights in Central Africa organized by the Centre. |
Некоторые активные члены сети были приглашены 15 и 16 апреля 2009 года на организованный Центром региональный семинар по правам коренных народов в Центральной Африке. |
The participants adopted recommendations addressed to the members of ECCAS. On 11 and 12 May 2009, the Centre organized a follow-up to the seminar with a subregional workshop on campaigning techniques to fight child trafficking in Central Africa. |
Участники приняли рекомендации в адрес членов ЭСЦАГ. 11 и 12 мая 2009 года Центр в развитие данного семинара организовал субрегиональный практикум по методам борьбы с торговлей детьми в Центральной Африке. |
In 2010, the Centre will expand its engagement with the countries of Central Asia with regard to common challenges facing the region and the development of cooperation frameworks. |
В 2010 году Центр будет расширять свое взаимодействие со странами Центральной Азии в связи с общими проблемами, стоящими перед регионом, и разработкой механизмов сотрудничества. |
Taking into consideration the presence of the United Nations country teams and other organizations working in Central Asia, as well as the existing staffing level of the Centre, which now stands at 25 positions, the Advisory Committee recommends against approval of the proposed four new positions. |
Принимая во внимание присутствие страновых групп Организации Объединенных Наций и других организаций, действующих в Центральной Азии, а также существующее штатное расписание Центра, насчитывающее 25 должностей, Консультативный комитет не рекомендует утверждать предложенные четыре новые должности. |
It is with that objective in view that the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia has been opened in Ashgabat. It is carrying out coordination and monitoring of regional problems and is promoting collective action to successfully resolve these issues. |
С этой целью в Ашхабаде открыт Центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии, который осуществляет координацию и мониторинг региональных проблем и содействует выработке коллективных действий по успешному их решению. |
However, the Regional Centre made an effort to address a number of characteristics specific to Central Africa that States would continue to supplement as the text was developed. |
В то же время Центр заострил внимание на ряде особенностей, присущих Центральной Африке, которые государства постараются учесть в дальнейшей работе над текстом проекта. |
Given the conflict potential associated with water and energy issues, the Centre will strengthen the early warning mechanism on potential problem situations on transboundary rivers in the region, which was initiated in 2011 and 2012. |
Поскольку разногласия, связанные с водными и энергетическими ресурсами, могут привести к возникновению конфликтов, Центр будет укреплять механизм раннего предупреждения о возможных проблемных ситуациях на трансграничных реках в Центральной Азии, создание которого началось в 2011 - 2012 годах. |
In the note, the Centre provided an overview of existing subregional strategies and intergovernmental initiatives to combat the effects of climate change in Central Africa and called for stronger engagement by States on the issue. |
В этой записке Центр дал общий обзор существующих субрегиональных стратегий и межправительственных инициатив для борьбы с последствиями изменения климата в Центральной Африке и призвал государства к более активному участию в рассмотрении этого вопроса. |
The Centre also maintained close contact with United Nations country teams throughout Central Asia, regional organizations and other key stakeholders in support of preventive diplomacy in the region and to facilitate information exchange and the harmonization of international efforts. |
Центр также поддерживал тесный контакт со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Центральной Азии, региональными организациями и другими ключевыми заинтересованными субъектами в поддержку превентивной дипломатии в регионе и с целью оказания содействия обмену информацией и согласованию международных усилий. |
The Centre will also continue to provide a platform for strategic dialogue by organizing joint events dedicated to challenges related to security and stability in the region with research institutes, regional organizations and experts from both within and outside Central Asia. |
Центр будет также и далее служить платформой для стратегического диалога, организуя совместно с научно-исследовательскими институтами, региональными организациями и экспертами из Центральной Азии и других регионов мероприятия, связанные с обеспечением безопасности и стабильности в регионе. |
The United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia provided immediate good offices and support for crisis response in Kyrgyzstan following the outbreak of inter-ethnic violence in 2010. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии напрямую оказывал добрые услуги и содействовал преодолению кризиса в Кыргызстане после того, как в 2010 году там началась вспышка межэтнического насилия. |
In Central America, regional members include SITCA, the Costa Rican Tourism Board, the National Cleaner Production Centre of Nicaragua, Peninsula Papagayo (Costa Rica) and the Rainforest Alliance. |
В Центральной Америке региональными членами являются, в частности, СИТКА, Коста-риканский совет по туризму, Национальный центр Никарагуа в поддержку экологически чистого производства, полуостров Папагайо (Коста-Рика) и Альянс в защиту тропических лесов. |
That led to the establishment of the Regional Centre for Maritime Security in Central Africa (CRESMAC), which is located in Pointe-Noire, Congo. |
В результате этого был создан Региональный центр по обеспечению безопасности на море в Центральной Африке (РЦБМЦА), который базируется в Пуэнт-Нуаре, Республика Конго. |
The Centre made concerted efforts to promote the participation of women and to enhance their contribution to disarmament, non-proliferation and arms control, including through a training course exclusively for female security sector officials in Central America. |
Центр приложил согласованные усилия для содействия участию женщин и увеличения их вклада в дело разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, в том числе путем организации учебного курса, предназначенного исключительно для женщин-сотрудников сектора безопасности стран Центральной Америки. |
The Centre also started to issue regular early warning bulletins and convened a follow-up meeting to its 2013 seminar on the impact of melting glaciers in Central Asia. |
Центр стал также выпускать на регулярной основе бюллетень раннего предупреждения и провел совещание по последующей деятельности по итогам семинара 2013 года, посвященного последствиям таяния ледников в Центральной Азии. |
Measures are also being proposed to allow for dedicated capacity to be shared from a regional location (Kuwait) to support regionally connected missions (UNAMA, UNAMI, UNMOGIP and the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia). |
Кроме того, предлагается принять меры по созданию специального регионального подразделения в Кувейте, которое оказывало бы поддержку таким региональным миссиям как МООНСА, МООНСИ и ГВНООНИП и Региональному центру Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии. |
The comments and recommendations of the Committee on specific staffing requirements related to UNSOM and the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy in Central Asia are provided in paragraphs 132,135 and 139 below. |
Замечания и рекомендации Комитета по конкретным кадровым потребностям, связанным с МООНСОМ и Региональным центром Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии, приводятся в пунктах 132,135 и 139 ниже. |
The Gabon-based United Nations Office for Central Africa provided support to the Centre by facilitating a workshop for journalists organized at the request of the Government and held in Libreville on 19 and 20 June 2013. |
Базирующееся в Габоне Отделение Организации Объединенных Наций для Центральной Африки оказало Центру поддержку посредством содействия проведению практикума для журналистов, организованного по запросу правительства и состоявшегося 19 и 20 июня 2013 года в Либревиле. |
Finally, the Centre assisted four countries in Central and South-East Asia and North and East Africa in handling specific asset recovery cases by facilitating mutual legal assistance and helping law enforcement authorities in devising investigative and prosecutorial strategies. |
Наконец, Центр оказал помощь четырем странам Центральной и Юго-Восточной Азии и Северной и Восточной Африки в конкретных делах, связанных с возвращением активов, путем содействия оказанию взаимной правовой помощи и предоставления помощи правоохранительным органам в разработке стратегий расследования и судебного преследования. |
The Working Group welcomed the proposals of the Regional Environmental Centre for Central Asia and REC-Moldova to undertake pilot projects on AoA with interested countries and invited ECE, EEA and donors to provide support for that purpose. |
Рабочая группа приветствовала предложения Регионального экологического центра для Центральной Азии и РЭЦ - Молдова о реализации экспериментальных проектов по ОО совместно с заинтересованными странами и предложила ЕЭК, ЕАОС и донорам оказать поддержку в этой связи. |
The Centre is a Somalia-based community programme that initiated a multimedia advocacy campaign in south-central Somalia and in the refugee camps in Dadaab, Kenya, about the detrimental effects of piracy. |
Создание этого центра является результатом осуществления сомалийской общинной программы, в рамках которой была развернута мультимедийная агитационно-просветительская кампания в южных районах центральной части Сомали и в лагерях беженцев в Дадаабе, Кения, посвященная пагубным последствиям пиратства. |
A representative of the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe (REC CEE) welcomed the efforts made by Parties and organizations, including such valuable events as the Global Round Table. |
Представитель Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы (РЭЦ-ЦВЕ) дал высокую оценку усилиям Сторон и организаций, в частности такому важному, по его мнению, мероприятию, как глобальный круглый стол. |
Several delegations proposed to cooperate in the development of the Academy, including Austria, France, Norway, the Russian Federation and the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe (REC CEE, Szentendre, Hungary). |
Несколько делегаций предложили сотрудничать в деле создания академии, в том числе делегации Австрии, Норвегии, Российской Федерации, Франции, а также Регионального экологического центра для стран Центральной и Восточной Европы (РЭЦ СЦВЕ, Шентендре, Венгрия). |