The high-end Hotel Residence features a modern style and is centrally situated in a pedestrian zone in Vaduz, only a few minutes walk from the city centre. |
Роскошный отель Residence, оформленный в стиле модерн, расположен в центральной части пешеходной зоны Вадуца, всего в нескольких минутах ходьбы от центра города. |
The supreme court has original jurisdiction over cases involving fundamental rights and over disputes between states and the centre and has appellate jurisdiction over the high courts. |
Верховный суд является судом первой инстанции в процессах, касающихся основных прав человека, в спорных вопросах между штатами и центральной властью и обладает апелляционной юрисдикцией над высшими судами. |
For individual seats, the centre plane of the seat coincides with the centre plane of the occupant. |
На отдельных сиденьях центральная плоскость сиденья совпадает с центральной плоскостью водителя или пассажира. |
Another said that it was seeking a resource centre in Bratislava, while one speaker called for a regional centre for Central Asia in Bishkek. |
Другая делегация заявила о том, что она хотела бы иметь информационно-справочный центр в Братиславе, а один из ораторов призвал создать в Бишкеке региональный центр для Центральной Азии. |
We wish to centre and maintain this engagement and focus given the alarming situation that prevails in Central Africa. |
Мы хотим поддерживать эту задачу и сосредоточить внимание на ней, учитывая тревожную ситуацию, которая существует в Центральной Африке. |
Finally, it was recognized that while adjustment has brought poverty back to the centre of the policy debate, poverty reduction requires long-term interventions. |
Наконец, было признано, что, хотя структурная перестройка вновь делает вопрос уменьшения масштабов нищеты центральной темой обсуждений в рамках политики, его решение требует проведения долгосрочных мероприятий. |
Rwanda is situated in the centre of Africa and has a total land area of 26,338 square kilometres. |
Руанда расположена в центральной части Африки и занимает территорию общей площадью 26338 км2. |
One possible suggestion to resolve this problem is to rotate the proposed areas around their centre point so that the borders are parallel to lines of latitude and longitude. |
Одно из возможных предложений, позволяющих решить эту проблему, предусматривает разворот предлагаемых участков вокруг их центральной точки таким образом, чтобы границы стали параллельны линиям широты и долготы. |
r = height of wheel centre above the load cell top surface |
г = высота центральной точки колеса над поверхностью динамометра. |
NEPAD will be at the centre of the discussions at the summit, the theme of which will be cooperation for sustainable development. |
НЕПАД будет центральной темой обсуждений на саммите, который будет посвящен сотрудничеству в целях устойчивого развития. |
A line through the "H" point sight buttons shall be parallel to the ground and perpendicular to the longitudinal centre plane of the seat. |
Линия, проходящая через визирные метки определения точки "Н", должна быть параллельной грунту и перпендикулярной продольной центральной плоскости сиденья. |
Most of the violations described in the report are taking place in the south and centre of the country. |
Большинство описываемых в докладе нарушений имеют место на юге и в центральной части страны. |
Governments, while designing and implementing their development policies, should ensure that people are placed at the centre of development. |
Разрабатывая и проводя свою политику в области развития, правительства должны обеспечивать, чтобы центральной целью развития было благо человека. |
While most security incidents occurred in the centre and south of the country, displaced persons are not confined to those regions. |
Несмотря на то, что большинство инцидентов, связанных с нарушением безопасности, имели место в центральной и южной части страны, перемещение населения не ограничивается лишь этими районами. |
Although currently marginalized and apparently remote from the centre stage of the pollution drama, they would still wish to be mainstream participants in global action programmes initiated to counter the effects of universal environmental degradation. |
Несмотря на свою маргинализацию и кажущуюся удаленность от "центральной сцены", на которой разворачивается "драма экологического загрязнения", они хотели бы, тем не менее, стать основными участниками международных программ действий, принимаемыми для борьбы с последствиями ухудшения состояния мировой окружающей среды. |
The goal of poverty eradication, through sustained growth and economic and social development, must be placed at the centre of international development cooperation. |
Цель ликвидации нищеты через устойчивый рост и социально-экономическое развитие должна быть центральной целью международного сотрудничества в области развития. |
A few representatives referred to the interest of their Governments in setting up an international centre for non-governmental organizations from Central and Eastern European countries. |
Несколько представителей упомянули о том, что их правительства проявляют интерес к идее создания международного центра неправительственных организаций стран Центральной и Восточной Европы. |
Her Government therefore supported the idea of setting up an NGO centre for countries in transition in Central and Eastern Europe. |
Поэтому ее правительство поддерживает идею создания центра НПО для стран Центральной и Восточной Европы, экономика которых находится на переходном этапе. |
Discussions are ongoing with the Economic and Monetary Community of Central Africa, and potential donors for the establishment of a third regional support centre in Central Africa. |
С Центральноафриканским экономическим и валютным сообществом и потенциальными донорами в настоящее время обсуждается возможность создания третьего регионального центра поддержки в Центральной Африке. |
His delegation hoped that the resources would be made available to implement the General Assembly's decision to establish a subregional human rights centre for Central Africa. |
Его делегация выражает надежду, что будут выделены ресурсы для осуществления решения Генеральной Ассамблеи о создании субрегионального центра по правам человека для Центральной Африки. |
However, the Special Rapporteur soon needed to concern himself with the presence of mercenaries in Central America, another centre of conflict at that time. |
Вместе с тем Специальный докладчик был сразу же вынужден заниматься вопросом о присутствии наемников в Центральной Америке, которая в те годы была еще одним центром конфликтов. |
Unfortunately, Kosovo remains a factor of political instability and a centre for organized criminal networks that transit our region and stretch from Central Asia to South America. |
К сожалению, Косово остается фактором политической нестабильности и центром организованных преступных сетей, которые охватывают наш регион и тянутся от Центральной Азии до Южной Америки. |
The effective activity of such a centre will depend, to a great extent, on the financial support of donor States and international organizations. |
Полагаем, что для координации усилий государств Центральной Азии в этом направлении назрела необходимость создания специализированного регионального центра по борьбе с ВИЧ/СПИДом, эффективная деятельность которого во многом будет зависеть от финансовой поддержки государств-доноров. |
The long-term objective of the proposed centre would be to promote the idea of sustainable industrial development focusing on Central and Eastern Europe but also open to all developing countries. |
Цель предлагаемого центра в долгосрочном плане будет заключаться в том, чтобы развивать идею устойчивого промышленного развития в первую очередь в Центральной и Восточной Европе, но при этом центр будет открыт для участия всех развивающихся стран. |
Another centre was also set up in 1993 in San Salvador at the University of Central America, which will work together with the national chamber of commerce. |
В 1993 году создается второй центр в Сан-Сальвадоре при "Университете Центральной Америки", который работает вместе с государственной торговой палатой. |