Last July, a branch of the CIS Counter-Terrorism Centre was opened in Bishkek; it will monitor the situation in Central Asia and coordinate the activities of the relevant CIS bodies in the counter-terrorism fight in the region. |
В июле прошлого года в Бишкеке открыт филиал АТЦ СНГ, который будет проводить мониторинг обстановки в Центральной Азии и координировать действия соответствующих органов Содружества в борьбе с международным терроризмом в регионе. |
The Committee also took note with interest of the Centre's participation in the forum on the development of a post-conflict rehabilitation, reconstruction and development programme in Central Africa, which will be held from 8 to 10 December 2009 in Bujumbura, Burundi. |
Комитет также с интересом принял к сведению участие Центра в форуме по разработке программы постконфликтного восстановления, реконструкции и развития в Центральной Африке, который состоится 8 - 10 декабря 2009 года в Бужумбуре, Бурунди. |
All strategic jet aircraft utilized on a regional basis in Central and Eastern Africa are funded on a reimbursable basis by the missions served by the aircraft, under the coordination of the Transportation and Movements Integrated Control Centre. |
Все стратегические реактивные самолеты, используемые на региональной основе в Центральной и Восточной Африке, финансируются на возмездной основе миссиями, которые обслуживаются такими самолетами, под координацией Объединенного центра управления транспортными перевозками. |
The Regional Centre co-organized, with UNDP and the secretariat of the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, a seminar on promising practices in armed violence prevention and reduction in East and Central Africa. |
Региональный центр организовал совместно с ПРООН и секретариатом Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии семинар по перспективным методам предотвращения и сокращения масштабов вооруженного насилия в Восточной и Центральной Африке. |
The members of the Council agreed on a press statement of its President in which they appreciated the work of the Regional Centre in assisting Central Asia countries in responding to challenges in the region. |
Члены Совета согласовали заявление для печати его Председателя, в котором выразили признательность Региональному центру в связи с его деятельностью по оказанию помощи странам Центральной Азии в решении задач региона. |
The members of the Council reaffirmed the need to provide appropriate support to the efforts of the Regional Centre to facilitate dialogue and assist the Governments of Central Asia on regional issues of common concern. |
Члены Совета подтвердили необходимость обеспечения адекватной поддержки усилий Регионального центра по содействию диалогу и по оказанию правительствам стран Центральной Азии помощи в региональных вопросах, представляющих общий интерес. |
Discussions are ongoing with the Economic and Monetary Community of Central Africa and potential donors for the establishment of an additional ASYCUDA Regional Support Centre in Africa and the development of a transit system between Cameroon, Chad and the Central African Republic. |
Проводятся обсуждения с Экономическим и валютным союзом Центральной Африки и потенциальными донорами о создании дополнительного регионального центра поддержки АСОТД в Африке и создании системы транзита между Камеруном, Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
This phenomenon has been addressed by the Centre at the national level in Ecuador, and at the subregional level in Central America, beginning with a series of assessments to pinpoint the specific nature of the problem in each region. |
Центр занялся изучением этого явления на национальном уроне в Эквадоре и на субрегиональном уровне в Центральной Америке, начав с проведения серии оценок с целью выявить особенности этой проблемы в каждом регионе. |
Furthermore, the proposals relating to the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia should be considered in the context of the proposals for the strengthening of the Department of Political Affairs. |
Кроме того, предложения в отношении Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии должны рассматриваться в контексте предложений по укреплению Департамента по политическим вопросам. |
The Committee reiterated its recommendation to the ECCAS Secretariat and member States to accelerate the implementation of that strategy, including the establishment of the Central African Regional Centre for Maritime Security, the Multi-national Coordination Centres and the Maritime Operations Centres as soon as possible. |
Комитет вновь призвал Генерального секретаря ЭСЦАГ и государства-члены ускорить осуществление упомянутой стратегии, в том числе в кратчайшие сроки обеспечить начало функционирования Регионального центра по обеспечению морской безопасности в Центральной Африке, многонациональных координационных центров и центров по проведению морских операций. |
As part of this effort, the Centre co-chaired a meeting together with UNODC in Dushanbe, on 1 June 2012 to explore the ways in which the United Nations system can better coordinate its efforts to counter drug trafficking and other cross-border organized crime in Central Asia. |
В рамках этих усилий представители Центра совместно с представителями ЮНОДК исполняли председательские функции на состоявшемся 1 июня 2012 года в Душанбе совещании по вопросам совершенствования координации прилагаемых учреждениями системы Организации Объединенных Наций усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и другими проявлениями трансграничной организованной преступности в Центральной Азии. |
The Centre supported Member States in their implementation of regional and subregional instruments aimed at combating the proliferation of small arms and light weapons in Central, East and West Africa, and provided training to defence and security forces, including on small arms. |
Центр оказывал поддержку государствам-членам в осуществлении региональных и субрегиональных документов по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в Центральной, Восточной и Западной Африке и осуществлял учебную подготовку сил обороны и безопасности, в том числе по стрелковому оружию. |
The Centre, upon request, carried out activities to assist Member States, including States members of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, in reforming their defence and security forces. |
Центр по соответствующим запросам принимал меры для оказания помощи государствам-членам, включая государства - члены Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, в реформировании их сил обороны и безопасности. |
The Centre continued to assist in building the capacity of security sector officials of countries in the Caribbean and Central and South America to combat illicit small arms trafficking and to strengthen weapons destruction and stockpile management. |
Центр продолжал оказывать помощь в укреплении потенциала должностных лиц сектора безопасности стран Карибского бассейна и Центральной и Южной Америки в области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и совершенствования методов уничтожения оружия и управления его запасами. |
The Committee encouraged the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa to continue its efforts to promote human rights and democracy in Central Africa with its partners. |
Комитет призвал Субрегиональный центр по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке продолжать прилагать усилия к тому, чтобы вместе со своими партнерами содействовать защите прав человека и демократии в Центральной Африке. |
The Centre and the Counter-Terrorism Implementation Task Force continued programmatic activities in support of the Joint Plan of Action for the Implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia, including through regional meetings on the role of media in countering terrorism. |
Центр и Целевая группа по осуществлению контртеррористических мероприятий продолжали программную деятельность в поддержку совместного плана действий по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии, в том числе путем организации региональных совещаний, посвященных роли средств массовой информации в борьбе с терроризмом. |
The Support Office has also assumed responsibility for the delivery of financial and human resources support services, currently provided within existing Office resources, to the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia and the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Yemen. |
Бюро поддержки также взяло на себя ответственность за оказание вспомогательных услуг в области финансов и людских ресурсов, которые в настоящее время оказываются в рамках имеющихся у Бюро ресурсов Региональному центру Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии и Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Йемену. |
The Office is currently supporting the operationalization of the strategy and of the Interregional Coordination Centre for the Implementation of a Regional Strategy for Maritime Safety and Security in Central and West Africa. |
Отделение в настоящее время оказывает поддержку усилиям, направленным на реализацию указанной стратегии и претворение в жизнь решения о создании межрегионального координационного центра по осуществлению региональной стратегии обеспечения охраны и безопасности на море в районе Центральной и Западной Африки. |
OSCE, in particular the Action against Terrorism Unit of its Transnational Threats Department, is also participating in a project run by the Regional Centre and the Counter-Terrorism Implementation Task Force on the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in Central Asia. |
ОБСЕ также принимает участие, в частности через Антитеррористическое подразделение ее Управления по борьбе с транснациональными угрозами, в осуществлении под руководством Регионального центра и Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий проекта по претворению в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций в Центральной Азии. |
I call on regional and international partners to continue to provide assistance to the Centre and to intensify efforts to establish the two planned maritime operation centres, in West Africa and in Central Africa, in order to complete the information-sharing architecture. |
Призываю региональных и международных партнеров продолжать оказывать помощь Центру и активизировать усилия по созданию, в соответствии с планом, двух центров по морским операциям в Западной Африке и в Центральной Африке, с тем чтобы завершить процесс создания архитектуры обмена информацией. |
In line with the road map, a workshop on a counter-terrorism strategy for Central Africa, supported by the United Nations Counter-Terrorism Centre, was held in Brazzaville in the margins of the 35th ministerial meeting of the Advisory Committee. |
В соответствии с «дорожной картой» в Браззавиле состоялся семинар по контртеррористической стратегии для Центральной Африки, который был проведен при поддержке Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций «на полях» 35го министерского совещания Консультативного комитета. |
The Centre has also benefited from a fruitful collaboration with the United Nations Office for Central Africa, notably through the creation of new entry points to engage in activities to promote democracy and human rights standards in Equatorial Guinea, where cooperation had been challenging. |
Кроме того, Центр осуществлял плодотворное сотрудничество с Отделением Организации Объединенных Наций для Центральной Африки, в частности посредством создания новых возможностей для организации мероприятий по поощрению демократии и стандартов в области прав человека в Экваториальной Гвинее, где вести сотрудничество было сложно. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa noted that the Code of Conduct for the Defence and Security Forces in Central Africa was an important contribution to the implementation of international and regional instruments on disarmament, arms control and non-proliferation. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке отметил, что Кодекс поведения вооруженных сил и сил безопасности государств Центральной Африки является важным вкладом в осуществление международных и региональных документов по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению. |
The Advisory Committee recommends an increase in the proposed vacancy rate for the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia for 2014 under international staff, from zero per cent to 5 per cent for the reasons indicated in paragraph 113 above. |
В силу причин, изложенных в пункте 113 выше, Консультативный комитет рекомендует повысить предлагаемую на 2014 год долю вакантных должностей международного персонала Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии с нуля процентов до 5 процентов. |
Those efforts had strengthened such specialized institutions as the Coordination Centre for the Prevention of Natural Disasters in Central America and enhanced their ability to implement the Central American policy for integrated disaster risk management in support of countries. |
Эти усилия укрепили такие специализированные учреждения, как Центр по координации предупреждения стихийных бедствий в Центральной Америке, и усилили их возможности в плане осуществления центральноамериканской политики в области комплексного управления рисками стихийных бедствий в поддержку стран. |