In this respect, I have been encouraged by the world leaders' strong commitment and support for the United Nations as the centre stage for dialogue, multilateralism and collective action to address the multiple challenges of today's world. |
В этой связи меня вдохновляет то, что мировые лидеры проявляют твердую приверженность Организации Объединенных Наций и оказывают ей поддержку в качестве центральной арены для диалога, многосторонности и коллективных мер для решения многочисленных проблем сегодняшнего мира. |
Cooperatives in Sakassou (a department in the centre of the country) and the Zanzan region (in the north-east) have benefited from such loans. |
Такими займами воспользовались кооперативы в Сакассу (департамент в центральной части страны) и районе Занзан (на северо-западе). |
The indigenous communities situated on the Pacific coast and in the North and centre of the country possess legal deeds but no formal title, the essential requisites for their registration not having been met. |
Что касается коренных общин, расположенных на Тихоокеанском побережье, в северной и центральной частях страны, то они располагают юридическими документами, но не все из них имеют официальные права собственности за отсутствием существенных предпосылок для их оформления. |
Another important sphere for cooperation is the NATO-Russian Council project for joint training of personnel for anti-drug agencies of Afghanistan and the transit countries of Central Asia at the Ministry of Interior training centre in Domodedovo. |
Другой важной сферой сотрудничества является проект Совета Россия-НАТО по совместной подготовке кадров для антинаркотических структур Афганистана и транзитных стран Центральной Азии на базе Учебного центра МВД России в Домодедово. |
Other major projects are likewise under way, notably, the creation of a subregional parliament in Central Africa and the establishment of a subregional centre for human rights and democracy. |
Другие крупные проекты также осуществляются, а именно создание субрегионального парламента в Центральной Африке и учреждение субрегионального центра по правам человека и демократии. |
Information on short-term financial flows and incomes earned on such flows is the least reliable and recording should be strengthened because volatile short-term flows are at the centre of international financial instability. |
Информация о краткосрочных финансовых потоках и доходе, получаемом от таких потоков, наименее надежно, и следует улучшить отчетность, поскольку нестабильные краткосрочные потоки являются центральной причиной международной финансовой нестабильности. |
The centre carries out active cooperation with similar innovation information centres in EU member States and countries of Central and Eastern Europe, as well as with several research and development organizations both abroad and in Estonia. |
Центр ведет активное сотрудничество с аналогичными центрами по распространению новой информации в государствах членах ЕС и странах Центральной и Восточной Европы, а также с рядом организаций за рубежом и в Эстонии, занимающихся научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими работами. |
Applicable to trailers (i.e. full-trailers, semi-trailers and centre axle-trailers) with a maximum mass exceeding 10 tonnes. |
Применимо к прицепам (т.е. двухосным прицепам, полуприцепам и прицепам с центральной осью) максимальной массой более 10 т. |
In addition, a solar centre for renewable resources and sources of energy - the first in Central Asia - is to be established. |
Кроме того, планируется создание центра солнечной энергии в области возобновляемых ресурсов и источников энергии - первого в своем роде в Центральной Азии. |
CALLS FOR an early conclusion of the current Doha Round of Negotiations, without compromising the development dimension that should be at the centre of the outcome; |
призывает к скорейшему завершению нынешнего Дохинского раунда переговоров без ущерба для процесса развития, который должен быть центральной темой итоговых документов; |
NAFTA has succeeded in creating major poles of development, principally in border zones and in the centre of the country; but other regions have remained marginalized from this growth. |
С помощью НАФТА были созданы крупные полюсы развития, главным образом в приграничных зонах и в центральной части страны; другие же регионы оказались в стороне от этого экономического роста. |
The Council commends the Government of South Sudan for its formal acceptance of the African Union map but calls upon it to withdraw any forces located to the north of the centre line of the Zone. |
Совет выражает признательность правительству Южного Судана за его официальное принятие карты, подготовленной Африканским союзом, но при этом призывает его вывести все силы, находящиеся к северу от центральной линии Зоны. |
The microphone shall be situated 1.2 m 0.1 m above ground level at a distance of 7.5 m 4. 0.2 m from the path of the moped's centre line, measured along the perpendicular PP' to that line (see appendix, fig. 1). |
3.1.1.2 Микрофон устанавливается на высоте 1,2 +- 0,1 м от поверхности земли и на расстоянии 7,5 +- 0,2 м от центральной оси движения мопеда, измеряемом по перпендикуляру РР' к этой оси (см. добавление, рис. 1). |
The phased transfer of lead security responsibility from ISAF to Afghan security institutions continued. On 31 December, the President announced that the fourth tranche of the transition was set to begin in March, comprising 52 districts largely in the north and centre of the country. |
Продолжалась поэтапная передача главной ответственности за вопросы безопасности от МССБ афганским органам безопасности. 31 декабря президент объявил о том, что с марта начнется четвертый этап переходного процесса, которым будет охвачено 52 района, находящихся преимущественно в северной и центральной частях страны. |
If I draw a circle, roughly, within a five-mile radius of that centre point, our man is in there, so how do we flush him out? |
Если я нарисую круг, примерно с радиусом в пять миль от этой центральной точки, наш человек окажется там, но вот как обнаружить его? |
A number of initiatives carried out by the Special Unit under this programme will be designed specifically in response to various decisions of the High-level Committee regarding the need to bring South-South cooperation to the centre in the work of UNDP and other organizations of the United Nations system. |
Будет разработан ряд инициатив, которые будут осуществлены Специальной группой в соответствии с данной программой, в целях конкретного реагирования на различные решения Комитета высокого уровня по вопросу о необходимости придания сотрудничеству по линии Юг-Юг центральной роли в рамках деятельности ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
We feel quite strongly that that makes sense at this time in the life of the United Nations, because reform is front and centre across the entire United Nations system. |
Мы почти полностью убеждены в том, что это было бы целесообразно сделать на нынешнем этапе деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку реформа является основной и центральной темой для всей системы Организации Объединенных Наций. |
On the issue of refugees, he said that, given Uganda's strategic location at the centre of the Great Lakes region, it was vital to understand and contain the problem, and the Government was attempting to do so with the help of UNHCR. |
По вопросу о беженцах он подчеркивает, что, учитывая стратегическое положение Уганды, расположенной в центральной части района Великих озер, чрезвычайно важно осознать и ограничить масштабы этой проблемы и что правительство пытается добиться этого с помощью УВКБ. |
Compared to 1997, major surgeries have increased by 40 per cent and laboratory investigations by 25 per cent in the centre and south. |
По сравнению с 1997 годом число крупных хирургических операций увеличилось на 40 процентов, а число проводимых в лабораториях анализов - на 25 процентов в центральной и южной частях страны. |
L1 = the distance from centre of wheel on 1st axle to centre of wheel on second axle |
L1 = расстояние от центральной точки колеса первой оси до центральной точки колеса второй оси, |
One delegation reported that the regional coordination centre in Lagos served nine countries in West and Central Africa, and underlined the difficulties faced by the States in the region in establishing their own subregional centres owing to lack of funds and technical know-how. |
Одна делегация сообщила, что спасательно-координационный центр в Лагосе обслуживает девять стран в Западной и Центральной Африке, и подчеркнула сложности, с которыми сталкиваются государства в регионе в плане создания своих субрегиональных центров ввиду отсутствия финансовых средств и технических знаний. |
Her country welcomed the establishment of the regional virtual centre in Budapest, which would facilitate the implementation of the regional initiative on technology foresight for Central and Eastern Europe and the Newly Independent States. |
Ее страна при-ветствует создание регионального виртуального центра в Будапеште, который будет способствовать осуществлению региональной инициативы, касаю-щейся технологической перспективы для стран Центральной и Восточной Европы и новых независимых государств. |
Furthermore, the country reports of the African Governance Report were at the centre of policy discourse at the session of the African Governance Forum held in Gaborone in October 2012. |
Кроме того, включенные в доклад об управлении в Африке страновые доклады стали центральной темой политических дебатов на сессии Африканского форума по вопросам управления в Габороне в октябре 2012 года. |
The implementation of innovative policies and technologies towards environmental protection through conducting assessments of the value of ecosystems services, and developing efficient economic tools, will be important areas of expertise where the REC for Central Asia will be best positioned to act as knowledge centre. |
Осуществление инновационных программ и внедрение инновационных технологий в целях защиты окружающей среды путем проведения стоимостной оценки экосистемных услуг и разработки эффективных экономических инструментов станут важными областями экспертных знаний, в которых РЭЦ Центральной Азии будет играть ведущую роль в качестве центра знаний. |
The workshop objectives are to discuss and make recommendations on the drought phenomena occurring in Central and Eastern Europe and to make recommendations relating to a regional drought monitoring centre. |
Цели рабочего совещания заключаются в том, чтобы обсудить и вынести рекомендации относительно засушливых явлений в Центральной и Восточной Европе, а также вынести рекомендации относительно создания регионального центра мониторинга засухи. |