Английский - русский
Перевод слова Centre
Вариант перевода Центральной

Примеры в контексте "Centre - Центральной"

Примеры: Centre - Центральной
Thus the fellows have to stay in hotels in the centre of the cities paying rates that absorb a large portion of the stipends paid to them. Таким образом, научные сотрудники вынуждены селиться в гостиницах в центральной части городов и выплачивать за проживание суммы, которые поглощают значительную часть предоставляемых им стипендий.
The second target group consisted of people in the poorest rural areas, in the south-east, centre and south of the country. Во вторую категорию входят люди неимущие, проживающие в беднейших сельских районах на юго-востоке, в центральной части и на юге страны.
By placing the challenge of promoting a culture of peace at the centre of the agenda of the United Nations, it is possible to foster an atmosphere of true equality and unity among all Member States. Постановка вопроса о строительстве культуры мира в качестве центральной задачи в повестке дня Организации Объединенных Наций позволила бы двигаться в направлении формирования атмосферы подлинного равенства и единства между всеми государствами-членами.
There is a diversity of animal and plant life, vegetation varies from dry savannah in the west and north-east to tropical rain forests in the centre and south-west. Флора и фауна отличаются большим разнообразием, растительность варьируется от засушливой саванны на западе и северо-востоке страны до влажных тропических лесов - в центральной и юго-западной части.
The pelvis of the dummy shall be positioned such that a lateral line passing through the dummy H-points is perpendicular to the longitudinal centre plane of the seat. 2.7 Таз манекена должен быть расположен таким образом, чтобы боковая линия, проходящая через точки "H" манекена, была перпендикулярна продольной центральной плоскости сиденья.
Hardness tests shall be carried out on the parallel wall at the centre and a domed end of each cylinder or liner in accordance with ISO 6506. Испытание на твердость производится на параллельной стенке центральной и закругленной части каждого баллона или корпуса баллона в соответствии с ISO 6506.
The centrepiece of the reform was a large boulevard - the Avenida Central, now Avenida Rio Branco - which was built crossing the old city centre, passing by the Ajuda Convent. Центральной улицей в результате стал большой бульвар Авенида Сентрал, нынешняя Авенида Риу-Бранку, который пересекал центр старого города, проходя мимо монастыря Ажуда.
The lake is located in the approximate geographic centre of the city, and is the centrepiece of the capital in accordance with Griffin's original designs. Объект расположен в приблизительном географическом центре города, и, в соответствии с первоначальным проектом Гриффина, являлось центральной точкой столицы.
The Trial Chamber also emphasized that the protection of civilians during armed conflict was at the centre of modern international humanitarian law and that that body of law should be interpreted accordingly. Судебная камера также особо подчеркнула, что защита гражданских лиц во время вооруженных конфликтов является центральной темой современного международного гуманитарного права и что этот комплекс правовых норм должен толковаться соответствующим образом.
Construction on downtown Beirut's new commercial centre has begun, along with projects to rebuild the national infrastructure, with emphasis on electricity, telecommunications, transportation, waterworks, schools and hospitals. Начато строительство нового торгового комплекса в центральной части Бейрута наряду с осуществлением проектов по перестройке национальной инфраструктуры при уделении первоочередного внимания электроснабжению, электросвязи, транспорту, водоснабжению, школам и больницам.
One is the fact that we are implementing an ambitious plan to reconstruct a United Nations complex in central Beirut - the first building to be erected in the devastated centre of the capital. Одной из них является тот факт, что мы претворяем в жизнь грандиозный план по реконструкции комплекса Организации Объединенных Наций в центральной части Бейрута - первого здания, которое будет возведено в разрушенном центре столицы.
Also, on 27 May 2004, CEMAC member States had decided to create a specialized training centre for criminal investigation and had concluded an agreement on fighting terrorism in Central Africa. Кроме того, 27 мая 2004 года государства-члены ЦАЭВС приняли решение создать специализированный центр подготовки по вопросам уголовных расследований и заключили соглашение о борьбе с терроризмом в центральной части Африки.
New initiatives were launched with support from the donor community-ranging from a regional intelligence coordination centre for Central Asia to a container programme in major seaports in Africa, Asia and Latin America, aimed at disrupting the flow of illicit commodities. При поддержке доноров были предприняты новые инициативы: от создания регионального центра по координации разведывательной деятельности в Центральной Азии до программы контроля за контейнерными перевозками в крупных морских портах Африки, Азии и Латинской Америки, призванной перекрыть поток незаконных товаров.
For example, Western and Central Asia, the area in which the proposed centre is to be located, are more likely to be at risk from earthquakes and drought. Например, в Западной и Центральной Азии, где будет размещать предлагаемый центр, наиболее высок риск землетрясений и засух.
The central block is of three storeys: a rusticated basement, first floor and attic, and has at its front centre a pediment supported by four Ionic columns. Центральный блок состоит из трех этажей: подвала, первого этажа и чердака, и имеет на центральной части фасада фронтон, поддерживаемый четырьмя ионическими колоннами.
By "installed longitudinally" it is meant that the axis of the cylindrical fuel container makes an angle of no more than 30 degrees with the longitudinal centre plane of the vehicle. Термин "установлен в продольном направлении" означает, что ось цилиндрического топливного баллона находится под углом не более 30˚ по отношению к продольной центральной плоскости транспортного средства.
The devolution of responsibilities may also be uneven; for example, municipalities may be accountable for air and water pollution, but inspection of industrial facilities remains with the centre. Перераспределение обязанностей может также приводить к определенным перекосам: к примеру, на муниципалитеты может быть возложена ответственность за загрязнение воздуха и воды, однако при этом функция инспектирования промышленных объектов может оставаться в ведении центральной власти.
Public resentment of the continued presence of Ethiopian troops in Somalia has created a volatile situation, which has seriously constrained humanitarian delivery and emergency operations in the centre and south of the country. Наблюдающееся среди населения недовольство по поводу сохраняющегося присутствия эфиопских войск в Сомали привело к созданию нестабильной обстановки, которая серьезным образом сдерживает осуществление операций по оказанию гуманитарной и срочной помощи в центральной и южной частях страны.
All 22 préfets of regions and departments, 27 secretaries-general of the prefectures and 107 sous-préfets have been deployed to their respective areas of responsibility in the north, the centre and the south. Префекты во всех 22 областях и департаментах, 27 генеральных секретарей префектур и 107 супрефектов приступили к исполнению своих соответствующих обязанностей в северной, центральной и южной частях страны.
This, combined with the influx of over 1 million head of cattle to the Dahuk and Erbil governorates from the centre and south, is causing serious concern, especially with regard to long-term environmental consequences. Все это, в сочетании с притоком более 1 млн. голов скота в мухафазы Дахук и Эрбиль из центральной и южной частей страны вызывает серьезное беспокойство, особенно в отношении долгосрочных экологических последствий.
For those individuals who chose to oppose the creation of a representative and democratic Government, presumably because they are no longer at centre stage in Somalia, they need to come to terms with reality. Тем людям, которые решили противостоять созданию представительного и демократического правительства, возможно, потому, что они более не играют центральной роли в Сомали, необходимо смириться с реальностью.
For example, one central theme which embodies the issues discussed in the present report is "Putting social development at the centre of national and global political agendas". Так, стержневой темой, пронизывающей обсуждаемую в настоящем докладе проблематику, является тема обеспечения центральной роли социального развития в национальных и глобальных политических повестках дня.
The EU has been and remains fully committed to the revitalization process, as part of a wider effort to work for an effective multilateralism with a strong United Nations at its centre, and will ensure that its support for this process continues. ЕС готов в полной мере участвовать в процессе активизации деятельности в рамках более широких усилий по обеспечению эффективного многостороннего подхода при центральной роли Организации Объединенных Наций и заявляет о том, что он и в дальнейшем будет поддерживать этот процесс.
Substantive issues Presidential Council 80. On the issue of governance, perhaps the most difficult issue between the parties was the form of executive government at the centre. Что касается вопросов управления, то наибольшие разногласия у сторон вызывал, видимо, вопрос о том, какой должна быть форма центральной исполнительной власти.
The troops deployed in the centre would act as the force reserve and give the new mission quick reaction capacity and the essential operational flexibility. Контингенты, развернутые в центральной части, действовали бы в качестве резервных сил и обеспечивали бы новой миссии возможность быстрого реагирования и необходимую оперативную гибкость.