Registered visually impaired 15-64 years old persons in Finland according to National Census in 2005 compared with the whole population |
в Финляндии по данным национальной переписи населения в 2005 году по сравнению с населением в целом |
According to data from the Third Population and Housing Census of 2001, it has a population of 1,014,999, with a crude birth rate of 43.2 per thousand. |
По данным третьей переписи населения и жилого фонда 2001 года, численность населения страны составляет 1014999 человек, а общий коэффициент рождаемости - 43,2%. |
The 1999 Census revealed that 60.4% of women compared with 72.2% of men were in the labour force. |
По данным переписи населения 1999 года, показатель занятости среди женщин составил 60,4%, в то время как среди мужчин - 72,2%. |
The 2009 Census demonstrated that out of a total number of 91,251 private households in Solomon Islands 29,932 (almost 33%) do not have any sanitation facilities. |
По данным переписи населения 2009 года, из общего количества домашних хозяйств на Соломоновых Островах (91251) в 29932 (что составляет практически 33%) отсутствуют какие-либо санитарные условия. |
The 2010 Census reported that approximately 4% (11,626) of the population have some form of disability. |
По данным Переписи населения 2010 года, примерно 4% населения (11626 человек) имеют ту или иную форму инвалидности. |
Note, that the total population of the Odessa Oblast is, by the 2001 Ukrainian Census, 2,469,000. |
Общая численность населения Одесской области, по данным всеукраинской переписи населения за 2001 год, составляет 2 млн 456 тыс. человек. |
According to the 2001 UK Census some 24,700 Egyptian-born people were present in the UK. |
По данным переписи населения 2001 года в Великобритании 24,700 граждан египетского происхождения присутствовали в Великобритании. |
According to the 2000 Census, 19.64% of the general population and 31.10% of those aged 5-17 used either Russian or Ukrainian as home language. |
По данным переписи 2000 года 19,64 % всего населения и 31,10 % населения в возрасте от 5 до 17 лет разговаривали дома на русском или украинском языке. |
The 2010 United States Census reported that San Jacinto had a population of 44,199. |
По данным переписи населения США 2010 года численность населения Сан-Джасинто составляла 44199 человек. |
According to data from the 1950 Census, 31,514 private dwellings were occupied in Central Department and the figure had risen to 182,456 by 1992. |
По данным переписи 1950 года, в Центральном департаменте было 31514 частных занятых жилищ, число которых в 1992 году возросло до 182456 жилищ. |
According to data from the National Population and Housing Census for 1992 and the CORPOSANA and SENASA Statistics Division, basic sanitation in Paraguay has become a top-priority problem due to the high incidence of water-borne diseases reported. |
По данным национальной переписи населения и жилищ 1992 года и отдела статистики КОРПОСАНА и СЕНАСА, основное санитарное обеспечение Парагвая стало одной из самых главных проблем в связи с большим числом случаев заболеваний, связанных с потреблением воды. |
According to statistics drawn from the 1992 National Population and Housing Census, 60% of women of working age devote their time and energy to reproductive functions in the home, which are not valued socially and do not afford them financial independence. |
По данным национальной переписи населения и жилого фонда за 1992 год 60% женщин трудоспособного возраста посвящают все свое время и силы домашней работе и уходу за детьми, что не обеспечивает им ни общественного положения, ни финансовой независимости. |
According to the 2001 Population Census, 27.7 per cent of Argentina's 10,075,814 households are headed by women. |
Согласно данным Переписи населения 2001 года, 27,7 процента домохозяйств в Аргентине возглавляются женщинами (общее количество домохозяйств - 10075814). |
According to the 2007 Census, there are 7,122,197 occupied private premises, representing 94.1 per cent of the total private housing stock. |
Согласно данным переписи 2007 года, в стране насчитывается 7122397 занятых единиц индивидуального жилья, что составляет 94,1% от общего числа единиц частного жилья. |
According to 2010 Population and Housing Census of the total 713,780 households, 45.2% reside in gers, 53.7% in residential apartments and 1.1% in other kinds of housing. |
Согласно данным Переписи населения и жилищного фонда за 2010 год, из общего количества 713780 семей 45,2% живет в юртах, 53,7% - в квартирах и 1,1% - в других видах жилья. |
The Tenth National Census of 2011 indicates that 10.53 per cent of the national population has some form of disability. |
По данным проведенной в 2011 году десятой переписи населения, доля лиц, имеющих ту или иную форму инвалидности, в общей численности населения составляет 10,53%. |
According to the general data of the National Population and Housing Census of 2011, in which 104,143 persons self-identified as indigenous, some 25 per cent of the indigenous population received grants. |
Согласно общим данным проведенной в 2011 году Национальной переписи населения и жилого фонда, 104143 человека отнесли себя к категории коренного населения, и это означает, что в период с 2000 по 2012 год помощь получили примерно 25% коренных жителей страны. |
The National Population Census (2000) data indicates that, unlike other developing countries, Belize has been experiencing an urban to rural shift in population growth. |
З. По данным Национальной переписи населения (2000 года), в отличие от других развивающихся стран в Белизе наблюдаются наибольшие сдвиги в соотношении между ростом численности городского и сельского населения в сторону последнего. |
The 2001 Population and Housing Census yielded a population count of 1,680,863 (approximately 1.7 million) compared to 1,326,796 in 1991. |
По данным переписи населения и жилого фонда 2001 года, численность населения страны составляет 1680863 человек (около 1,7 млн. человек) по сравнению с 1326796 человек в 1991 году. |
The most recent Census Department figures show that 7.5 per cent of surveyed women-owned businesses report some share of revenues from exports, compared to 6.1 per cent of male-owned businesses. |
Согласно последним данным Департамента по проведению переписи населения, 7,5 процента предприятий, принадлежащих женщинам, сообщают о том, что они получают определенную долю доходов от экспорта, по сравнению с 6,1 процента применительно к предприятиям, принадлежащим мужчинам. |
As per Census of India 2001, the coverage of households having access to safe drinking water was 77.9 percent with 90% in urban households and around 73% in rural households. |
По данным проведенной в Индии в 2001 году переписи населения, 77,9% домохозяйств имели доступ к безопасной питьевой воде, причем в городах этот показатель составлял 90%, а в сельской местности - около 73%. |
The 2007 Census recorded a total of 7,566,142 homes, of which 111,180 were in the nature of improvised accommodation and 10,311 were premises not designed to be inhabited. |
По данным переписи 2007 года, в стране насчитывалось в общей сложности 7566142 жилища, из них 111180 - импровизированные жилища, а 10311 жилищ не были предназначены для жилья. |
At the time of the most recent General Population and Housing Census, carried out in December 1996, the population of Burkina Faso was 10,312,609, giving an average population density of 38.1 inhabitants per km2. |
По данным всеобщей переписи населения и жилого фонда (декабрь 1996 года), население Буркина-Фасо насчитывает 10312609 человек. |
17.74% of the resident population 65 years and older (2011 Census) |
17,74% (по данным переписи населения 2011 года) |
According to the refined data of the All-Ukrainian Population Census '2001, the total number of the actual population of Ukraine at the date of 5 December 2001 accounted for 48.457 thousand people. |
Общая численность наличного населения Украины, по данным Всеукраинской переписи населения, составляет 48 млн. 457 тыс. |