In 1995, according to the Census of Establishments, female part-time workers accounted for 8,8% of the total female population, whereas male part-time workers for 7,2%. |
Согласно данным переписи рабочих мест, в 1995 году на долю трудящихся-женщин, работающих неполный рабочий день, приходилось 8,8 процента от всего женского населения страны, в то время как соответствующий показатель по мужчинам, работающим неполный рабочий день, составил 7,2 процента. |
As a rule, after a divorce children stay with the mother. According to the 2001 National Census, more than 90 per cent of children of divorced parents did so. |
Как правило, дети после разводов родителей в большинстве случаев остаются с матерью (по данным Всеукраинской переписи населения в 2001 г. больше 90% детей после развода родителей остались с матерями). |
The Census (1995) suggests that unemployment is very rare for both men and women (1.7 percent of the labour force) but that female employees are much likely to gain employment during the periods of unemployment. |
По данным переписи (1995 год), уровень безработицы среди мужчин и женщин невелик (1,7 процента рабочей силы), однако трудящиеся-женщины гораздо чаще получают работу в периоды безработицы. |
Ranking second in number of prisoners after São Paulo, Rio de Janeiro, with a prison population of 16,000 according to the 1995 Penitentiary Census, has also increased the number of vacancies available in the penitentiary system. |
В штате Рио-де-Жанейро, который по числу заключенных занимает второе место после Сан-Паулу и где, по данным переписи 1995 года, насчитывалось 16000 заключенных, также было увеличено число мест в системе исправительных учреждений. |
CDIA says that data for the first quarter of 2007 from the National Statistics and Census Institute show 23.4 per cent of the population as affected by poverty and 8.2 per cent by extreme poverty. |
КДИА отмечает, что по данным Национального института статистики и переписей в первом квартале 2007 года в условиях бедности жило 23,4% населения, а в условиях крайней бедности - 8,2%. |
According to the Tenth Population Census, 1994, 79.8 per cent of women are engaged in the provision of community, social or personal services, of whom 40.2 per cent work in the wholesale or retail trade. |
По данным десятой переписи населения 1994 года, 79,8 процента женщин заняты в сфере коммунальных, социальных и бытовых услуг; 40,2 процента - в сфере оптовой или розничной торговли. |
According to the Economic Census, All India Report 2001, of the total of 30.35 million enterprises in this sector, 17.71 million are in rural areas and 12.64 million in urban areas. |
Согласно данным всеиндийской экономической переписи за 2001 год, из общего числа 30,35 млн. предприятий этого сектора 17,71 млн. находятся в сельских районах и 12,64 млн. - в городских. |
Data provided by the Statistics and Census Bureau (SCB) shows the median remuneration for employees was MOP$ 4,800 per month in 2003, MOP$ 6,700 in 2006, MOP$ 7,800 in 2007 and MOP$ 8,000 in 2008. |
Согласно данным Управления статистики и переписей населения (УСП), средний уровень месячной оплаты труда государственных служащих составлял в 2003 году 4800 патак, в 2006 году - 6700 патак, в 2007 году - 7800 патак, а в 2008 году - 8000 патак. |
Rural development is of crucial importance in the overall development planning of the Lao PDR since, according to the 1995 Census, 17 percent of the inhabitants are residing in the urban areas and 83 percent in the rural areas of the country. |
Развитие сельских районов имеет колоссальное значение для общего планирования развития ЛНДР, учитывая, что, по данным переписи 1995 года, в городских районах проживает 17 процентов, а в сельской местности - 83 процента населения страны. |
The 2001 Census records 51% of the population 15 years and over as economically active, of which 31% are females. Of those recorded as economically active, 95% are employed and 5% are unemployed. |
По данным переписи 2001 года, к категории экономически активного населения относится 51 процент лиц в возрасте 15 лет и старше, 31 процент из которых - это женщины. 95 процентов лиц, относящихся к категории экономически активного населения, составляют занятые, а 5 процентов - безработные. |
African Americans make up almost 38 percent of all AIDS cases reported in the United States, yet according to the United States Census Bureau, they comprise only 12 percent of the United States population. |
На афроамериканцев приходится почти 38 процентов всех случаев заболеваний СПИДом, зарегистрированных в Соединенных Штатах, хотя по данным Бюро переписи населения Соединенных Штатов они составляют лишь 12 процентов от численности населения Соединенных Штатов. |
According to the 1990 Census, 78.4 per cent of the population had four years or more of high school education, 39.8 per cent had one or more years of college, and 21.4 per cent had four or more years of college. |
Согласно данным переписи 1990 года, уровень образования 78,4% населения страны составляет не менее четырех классов средней школы, для 39,8% этот уровень составляет не менее одного года учебы в колледже, и для 21,4% населения этот уровень превышает четыре года обучения в колледже. |
According to the United States Bureau of the Census's Federal Expenditures by State and Territory for the year 1994, direct federal grants to the Government of Guam in 1994 amounted to about $153 million, up from $89 million in 1993. |
По данным Бюро переписей министерства торговли Соединенных Штатов о федеральных расходах на территории за 1994 год, прямые федеральные субсидии правительству Гуама в 1994 году составили почти 153 млн. долл. США, т.е. на 89 млн. долл. США больше, чем в 1993 году. |
According to the records of the National Institute of Statistics and the Census, the proportion of births to nationals to births to foreigners between 1990 and 1998 was as follows: |
По данным Национального института статистики и переписей, соотношение числа детей, родившихся у граждан страны и иностранцев, в 1990-1998 годах было следующим: |
According to the 2000 Census of agricultural holdings (presented in the Third Report), 30 per cent of all women living and working in agricultural holdings also pursue activities in other sectors and only 13 per cent make a living by farming. |
По данным переписи фермерских домашних хозяйств 2000 года (представленной в третьем докладе), 30 процентов всех женщин, проживающих и работающих в фермерских домашних хозяйствах, занимаются также другими видами деятельности и только 13 процентов живут за счет сельского хозяйства. |
According to the U.S. Census American Community Survey (ACS), in 2004 the foreign-born population was estimated to be 34.3 million (12 percent of the total U.S. household population). |
По данным Обследования американских общин (ОАО), проведенного Бюро переписи США, в 2004 году в стране насчитывалось 34,3 млн. жителей, родившихся за рубежом (12% общей численности населения американских домохозяйств). |
The information below from the 2011 Census shows the approximate percentages by sector of those employed at that time in the Isle of Man: |
Информация по данным переписи населения 2011 года: примерная доля основных секторов занятости населения острова Мэн в 2011 году: |
The government census says 125. |
По данным переписи, 125. |
Public access to closed census records |
Доступ общественности к закрытым переписным данным |
Literacy as per 1999 census |
По данным переписи населения 1999 года |
In the census of 2002, Matam had 14,620 inhabitants. |
По данным переписи 2002 года численность населения Матама составляла 14620 человек. |
The population of Acton on census night 2016 was 2,086 people, mostly students living at the Australian National University. |
Население Актона по данным переписи 2006 года составляет 1808 человек, в основном студенты, живущие в кампусе Австралийского национального университета. |
The population for the town of Bodrum was 35,795 in the 2012 census. |
Население в городе Бодрум составляло 35795 человек по данным переписи 2012 года. |
According to the Soviet census of 1939,640 people lived in Likhachevo. |
По данным Всесоюзной переписи населения 1939 года, в Лихачёво проживало 640 человек. |
According to the Hungarian census, 141,882 people spoke Slovak in 1920. |
По данным венгерской переписи 1920 года, 141882 человек говорили по-словацки. В том же году произошёл венгерско-чехословацкий обмен населением. |