He took care of it so that no one can find it. |
чтобы никто не смог ничего найти. |
It is important that the new Somali President be able to establish as inclusive a Government as possible so that it can take over the functions now being carried out by the international community. |
Важно, чтобы новый президент Сомали смог создать правительство на самой широкой основе, чтобы принять те функции, которые сейчас выполняются международным сообществом. |
And you think your ears can pick up something - That a $5,000 digital unidirectional microphone can't? |
Ты и правда считаешь, что ты мог услышать то, что не смог словить цифровой направленный микрофон за 5 тысяч? |
If this thing could track me down for help, we can only assume others will be coming, too. |
Если этот смог выследить меня и прийти за помощью, мы можем полагать, что другие придут тоже |
There's nowhere in the world he can go where I can't find him. |
где бы я не смог его найти. |
Look, if Mason Lockwood can get over the fact that I killed him, can't you cut me a little slack, Ric? |
Послушай, если Мэйсон Локвуд смог смириться с тем фактом, что я убил его, ты можешь сделать мне скидку, Рик? |
We're going to get onto Wolverine in a minute, obviously, the new movie, but when you were growing up, from what I can understand, you actually wanted to be in musicals. |
Мы доберёмся до Росомахи через минуту, очевидно, новый фильм, но когда ты рос, как я смог узнать, ты вообще то хотел быть музыкантом. |
In order to succeed, any formal process requires political conditions that are conducive to ensuring broad and free participation in the country's transition, so that all can become stakeholders in the future of their country. |
Для того чтобы любой формальный процесс увенчался успехом, необходимы политические предпосылки, благоприятствующие обеспечению широкого и свободного участия населения в переходном процессе страны, с тем чтобы каждый смог стать участником усилий по построению будущего своей страны. |
(b) Urge all Parties to make contributions to the Trust Fund, as early as possible in 2006, so that the secretariat can implement its plans; |
Ь) настоятельно рекомендовать всем Сторонам как можно скорее внести взносы в Целевой фонд в 2006 году, чтобы секретариат смог осуществить свои планы; |
We hope that our brothers in Somalia will continue the dialogue and promote reconciliation efforts in order to bring about stability and security, so that sisterly Somalia can transcend this very difficult phase. |
Надеемся, что наши братья в Сомали продолжат диалог и поддержат усилия по примирению с целью обеспечить стабильность и безопасность, чтобы братский народ Сомали смог завершить этот труднейший период своей истории. |
Jonghyun said he was inspired by the classic movie, Romeo and Juliet, and he wanted to write a romance story that "will make everyone interested but also a story which everyone can identify with". |
Вдохновением послужил фильм «Ромео и Джульетта», и, по словам Джонхёна, он хотел написать романтическую историю, которая «сможет всех заинтересовать, а также каждый смог бы связать себя с ней». |
Chris later takes Duane Chow hostage in his own home, forcing Chow to call Mike to come over so Chris can kill him. |
Крис позже берёт Дуэйна Чау в заложники в его доме, заставляя того позвонить Майку и попросить его приехать, чтобы Крис смог убить его. |
I mean, I don't need him right now, but I want to have him on speed dial, so if I do, I can get him as soon as possible. |
В смысле, он мне не нужен прямо сейчас, но я хочу, чтобы он был у меня скоростном наборе, и если что я бы смог обратиться к нему как можно скорей. |
May I suggest you tell me what help you need so I can go down to the teachers' lounge, grab a free cup of coffee I don't have to make myself? |
Могу я предложить тебе рассказать, что случилось, чтобы я смог спуститься в учительскую и взять бесплатную чашку кофе, которую мне не придется делать самому. |
The trick to this kind of operation is having enough personnel in play to take the target down, but not so many that he can smell a trap, which is why we have to get our people to go downwind. |
Секрет подобных операций в наличии достаточного количества сотрудников, участвующих в игре, чтобы выследить объект, но не слишком много, чтобы объект не смог почуять ловушку, Вот поэтому, наши люди должны быть незаметны. |
They believe that no purely abstract argument can get us to do anything that we do not want to do. |
Они считают, что нет чисто абстрактного аргумента, который бы смог заставить нас делать то, что мы не хотим делать. |
Or maybe I'll bite it off so she can never kiss it again. |
Или может откусить его, чтобы больше никто не смог его поцеловать? |
One of you has to go, so Erkki can settle this man to man! |
Один из вас должен уйти, чтобы Эркки смог уладить это дело с глазу на глаз! |
So the only reason I can think that you like him instead of me is that I have not properly expressed the nature of my feelings for you. |
Поэтому единственное, чем я могу объяснить то, что тебе он нравится больше, это то, что я не смог правильно выразить природу моих чувств к тебе. |
Together, we can make sure that the region returns to the path of peace and development to which all people aspire." |
Вместе мы сможем добиться того, чтобы регион смог вернулся на путь мира и развития, к которому стремятся все народы.» |
Said Marine Captain Tex Smith, who was in position to observe Edson for most of the night, I can say that if there is such a thing as one man holding a battalion together, Edson did it that night. |
Капитан морской пехоты Текс Смит, который находился на позиции, с которой мог видеть Эдсона большую часть ночи, говорил: «Я могу сказать, что если был такой человек, который смог удержать батальон вместе этой ночью, то это был Эдсон. |
The listeners of are sure that all information that is spread in our radio is of true character, any comment that it could turn out to be offensive to some of you they can externar his complaint. |
Слушатели уверенны в том, что вся информация, которая распространена по нашему радио, состоит правильного характера, любой комментарий в том, чтобы он смог казаться какому-либо из Вас обидным, они могут externar его жалоба. |
According to Jerome McGann, by masking himself behind a literary artifice, Byron was able to express his view that "man's greatest tragedy is that he can conceive of a perfection which he cannot attain". |
Согласно позиции Джерома Макганна, маскируя себя в образе литературного персонажа, Байрон смог выразить следующий взгляд: «Самая большая трагедия человека состоит в том, что он может осознать совершенство, которого он не может достигнуть». |
why are you telling me this? because I have to believe someone can make the right choice, even if i couldn't. |
Потому что мне нужно верить, что кто-то может сделать верный выбор, даже если я не смог. |
Yes. If I can have instruments like these, I might be able to overcome the fault in the time mechanism aboard the ship. |
Да, с такими инструментами, я бы смог исправить ошибки в механизме времени на корабле! |