Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смог

Примеры в контексте "Can - Смог"

Примеры: Can - Смог
He's a minister for planning, how can he do that? Он министр планирования, как он смог это провернуть?
If it's possible, send someone down from heaven who can sort this out. Если можно, пришли сюда на Землю... кого-нибудь, кто бы смог нам помочь.
I'm only waiting for him to arrive so he can watch you die. Я всего лишь жду, когда он придет чтобы он смог увидеть, как ты умираешь.
So he can open his art gallery? Значит, он смог бы открыть свою галерею?
It calls for a strengthening of the United Nations Human Rights Centre and for increasing its resources so that it can effectively meet rising demands. Он призывает к укреплению Центра Организации Объединенных Наций по правам человека и к увеличению его финансовых ресурсов, с тем чтобы он смог эффективно выполнять возрастающие потребности.
We must strengthen the Court's budget so that it can rebuild the necessary administrative and investigative services it requires to carry out its work effectively. Мы обязаны укрепить бюджет Суда, с тем чтобы он смог восстановить необходимые административные и следственные услуги, которые требуются для эффективного осуществления его работы.
The draft strategy will be presented for discussion at the Committee's eleventh session and further input will be provided so that the consultant can finalize it. Проект стратегии будет представлен для обсуждения на одиннадцатой сессии Комитета, и консультанту будут представлены дополнительные материалы, с тем чтобы он смог завершить работу над ней.
It is clear that decisions are now required on key issues so that the Security Council can decide in a timely manner on a coherent plan for the residual arrangements. Очевидно, что сейчас нужны решения по ключевым вопросам, чтобы Совет Безопасности смог своевременно принять четкий план в отношении остаточных функций.
We wish President Ramos-Horta a full recovery so that he can continue to lead his country on its path to consolidate democracy and stability. Мы желаем президенту Рамушу Орте полного выздоровления, чтобы он смог продолжить руководство своей страной на ее пути к укреплению демократии и стабильности.
We hope that it will strive to put an end to the country's internal political difficulties, so that Lebanon can immediately undertake national reconstruction. Мы надеемся, что оно будет стремиться положить конец внутренним политическим трудностям этой страны, с тем чтобы Ливан смог незамедлительно начать работу по своему восстановлению.
My country will do its utmost within the institutions of the European Union to ensure that the Union can support the African Union as effectively as possible. Моя страна будет делать все возможное в институтах Европейского союза для того, чтобы Союз смог поддержать Африканский союз как можно эффективнее.
The Special Rapporteur invites comments on this chapter so that he can continue to work on health and indicators in a practical and principled manner that attracts as much support as possible. Специальный докладчик хотел бы получить замечания по этой главе, с тем чтобы он смог продолжить работу по вопросам охраны здоровья и применения показателей на практической и принципиальной основе, которая привлекала бы как можно более широкую поддержку.
A key priority now must be to preserve Council unity so that the Council can play an effective role in helping to make a settlement happen. Сейчас главная задача - это сохранение единства Совета, с тем чтобы он смог внести эффективный вклад в содействие достижению урегулирования.
This third element builds on the recognition that both within and across countries, no single stakeholder can achieve the first two strategic priorities on their own. Этот третий элемент основывается на признании того факта, что ни в самих странах, ни среди них не найти отдельного субъекта, который смог бы решить первые две стратегические задачи самостоятельно.
The Ombudsman is expected to be given advance notice of the meetings of the commission, and of the agenda thereof, and can send an institutional representative at his discretion. Предусматривается, что, Народному защитнику будут заблаговременно сообщать обо всех заседаниях Комиссии, а также об их повестке дня, с тем чтобы он смог направлять для участия в них представителя своего Управления, если сочтет это целесообразным.
Now where is he so can kill him? Так где он теперь, чтобы я смог его убить?
So that he can transfer it to a financial genius who will have made every effort to make sure that we can't trace it. Чтобы он смог перевести их на счёт финансового гения, который сделает всё возможное, чтобы убедиться, что мы не сможем отследить это.
I need you guys to move Mr. Leedy up to the pen in Atlanta so I can keep him alive long enough to testify. Вы отвезете мистера Лиди в тюрьму в Атланте, чтобы он смог дожить до дачи показаний.
Well, I don't mind taking care of him so he can play the piano. Ну, я не против ухаживать за ним, чтобы он смог играть на пианино.
Next week, I believe I can have her jumping out of a pool balancing a beach ball on her nose. Думаю, ровно за неделю я смог бы научить ее выпрыгивать из бассейна балансируя на носу мяч.
Now Bonnie has to keep me alive so that I can keep her alive. Теперь Бонни должна сохранить мою жизнь, чтобы я смог сохранить ее жизнь.
Even though you fight well and can scare them off for now, it won't solve the problem for good. Даже если ты хорошо дерешься и смог их припугнуть, это не поможет решить проблему навсегда.
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим.
I think I can figure out who they work for. Если бы я знал кто они, думаю смог бы вычислить на кого они работают.
There must be somewhere I can put this money where it can't be touched. Есть же способ положить деньги так, чтобы никто не смог их получить.