Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Смог

Примеры в контексте "Can - Смог"

Примеры: Can - Смог
Donors should make available the needed resources as soon as possible so that the secretariat can divert efforts from fund-raising to the organization of and substantive contributions to the second Assessment. Донорам следует как можно скорее предоставить необходимые ресурсы, с тем чтобы секретариат смог направить силы, которые используются для мобилизации средств, на организацию второй Оценки и обеспечение для нее основных материалов.
Specifically, if an indigenous child is placed in care outside their community, the State party should take special measures to ensure that the child can maintain his or her cultural identity. В частности, если ребенок, принадлежащий к тому или иному коренному народу, помещен под опеку за пределами его общины, государству-участнику следует принять специальные меры для обеспечения того, чтобы этот ребенок смог сохранить свою культурную самобытность.
It is desirable that for each treaty, an impartial evaluator, such as an implementation committee or a contracting parties meeting should be established, which can decide upon the validity and permissibility of reservations. Желательно, чтобы по каждому договору создавался независимый орган по оценке, такой как комитет по осуществлению договора или совещание договаривающихся сторон, который смог бы принимать решения о действительности и допустимости оговорок.
To urge Kazakhstan to ratify, approve or accede to all amendments to the Montreal Protocol so that it can trade in all ozone-depleting substances with parties to those amendments. З. настоятельно призвать Казахстан ратифицировать и утвердить все поправки к Монреальскому протоколу или присоединиться к ним, с тем чтобы он смог вести торговлю всеми озоноразрушающими веществами со Сторонами этих поправок.
He will, with respect, have greater credibility in pursuing that argument when he can show that the internal rights of all Cuban people are properly respected and protected by his own Government. При всем нашем уважении, этот его аргумент был бы более весомым, если бы он смог доказать, что внутренние права всего кубинского народа должным образом уважаются и защищаются его собственным правительством.
So if the Secretariat can put together some idea of where delegations stand on different issues, I think that that would greatly facilitate the work of the Bureau as these discussions become more intense. Поэтому, если бы Секретариат смог выступить с какой-то общей идеей, где делегации занимают единую позицию по различным вопросам, я думаю, что это очень облегчило бы работу Бюро, поскольку эти дискуссии становятся все более интенсивными.
It also provides a fund out of which the employer can reimburse itself for defects that appear before or during the maintenance period which the contractor has, for whatever reason, failed or refused to make good. Он также обеспечивает средства, за счет которых заказчик сам может получить возмещение недоделок, выявленных до периода первоначальной эксплуатации или во время него, если подрядчик по какой-либо причине не смог или отказался их устранить.
By contrast, civil servants who reach the rank of counsellor before the age of 60 can remain in that position until the age of 70. Те же из сотрудников, кто до 60 лет смог получить ранг советника, могут оставаться на прежней работе до 70 лет.
If I can get inside the head of the man who won the heart of such a charming woman, it would inform my decision. Если я смогу залезьте в голову мужчины, который смог заполучить столь прекрасную женщину, я вполне смогу сформировать свое решение.
I couldn't save Eva, but at least I can save my child. Я не смог спасти Еву, но я могу спасти, хотя бы, моего ребенка.
If... whoever it is... can find you out here in the middle of nowhere, it's better we bring you back to the office. Если... кем бы он не был... смог найти вас здесь, у чёрта на куличках, лучше отвезти вас обратно в офис.
Did you give him your credit card so he can find her? I'm sorry. Вы давали ему кредитку, чтобы он смог найти ее?
Hold my legs so I can get him in here! That's it! Держи меня за ноги, чтобы я смог дотянуться!
How much did he charge for 1/8 So that he can make £100 profit to pay off his child support? Сколько будет 1/8, чтобы он смог выплатить 100 фунтов на алименты ребёнку?
He could not, however, testify as to how the drug was administered, and neither can anyone else. Он не мог сказать, как наркотик был введен и никто не смог
The light is all we have, and the truth is all we can trust. Ну, рад, что смог помочь.
I don't think I can go there - tell her, you know? Я не думаю, что смог бы - рассказать ей, ну, знаешь?
It wants me to unwrite the laws so that it can start another war. И он хочет, чтобы я переписал законы чтобы он смог начать новую войну
You see the way he's buttering me up so he can move in on you? Ты видишь, как он умасливает меня, чтобы он смог подкатить к тебе?
Let me get this as straight as I can get things. Давайте разъясним это так, чтобы даже я смог понять:
He have to go back, so he's paying my daughter to marry him so he can stay here in America! Ему нужно возвращаться, поэтому он платит моей дочери чтобы вышла за него замуж и он смог остаться в Америке.
Is there any way that we could just make a quick stop in the city somewhere, so I can get her something? есть ли какой нибудь путь который... если бы мы могли только... сделать быструю остановку в городе где-нибудь, что бы... я смог купить ей что-нибудь?
It doesn't know how to find the only airstrip within a thousand miles so it can land itself when it needs gas! Он не умеет находить единственную заправку в пределах тысячи миль, чтобы самолет сам смог сесть, когда ему нужно горючее!
You mean... fight your war so that Ahmed can usurp his father's presidency? Вы хотели сказать сражаться, чтобы Ахмед смог забрать себе место отца?
I was thinking, if you're not busy maybe I can get my meal today? Я вот подумал, если ты не занят может я смог бы получить свой обед?