A child born overseas to a Singaporean mother and a non-Singaporean father could only acquire Singapore citizenship by registration upon the mother's application. |
Ребенок, который родился за границей у матери, являющейся гражданкой Сингапура, и у отца, не являющегося сингапурским подданным, мог получить гражданство Сингапура только путем регистрации по ходатайству матери. |
When you're born, your mother did not give birth to a shining star! |
Когда ты родился, на небе звезда закатилась! |
He says to me, "You weren't born with much of a brain, so you better start using your body," right? |
Он говорил: "Ты не родился мозговитым, так что пользуйся своими мускулами". |
In 1979, the Family Court of Australia, annulled the marriage of an intersex man, who had been "born a male and had been reared as a male" on the basis that he was an hermaphrodite. |
1979 - Суд Австралии аннулировал брак интерсекс-человека, который «родился мужчиной и был воспитан как мужчина» и подвергся нормализующим операциям. |
The vehicle was a Skoda, licence plate No. 209108 (Damascus), belonging to Ibrahim Fariz Salim (born 1973 in Damascus), an employee of the Damascus governorate. |
Автомобиль был марки «Шкода» с регистрационным номером 209108 (Дамаск), и он принадлежал Ибрагиму Фаризу Салиму (родился в 1973 году в Дамаске). |
Mr. Alisher Karamatov, born on 18 March 1968 in the town of Yaypan, Fergana region, of Uzbek nationality, married and father of one child, living in Gulistan, is the head of the Mirzaabad regional branch of HRSU. |
Г-н Алишер Караматов родился 18 марта 1968 года в городе Яйпан Ферганской области, гражданин Узбекистана, женат, имеет ребенка, проживает в Гулистане, председатель мирзаабадского районного отделения ОПЧУ. |
Mr. Ghulam Azam (hereinafter Mr. Azam), born on 7 November 1922, a Bangladeshi, is a professor and former amir of the Bangladesh Jamaat-e-Islami political party. |
Г-н Гулам Азам (далее г-н Азам) родился 7 ноября 1922 года, гражданин Бангладеш, профессор и бывший руководитель бангладешской политической партии "Джамаат-и-ислами". |
Robert Coyle, born... 23 of July, son of Robert and Doreen, smaller brother of Cathleen... |
Роберт Энтони Койл родился 23 июля у Роберта Маклома Койл и Дорин Шолк,... |
I am certain that the Japanese proverb which goes: "A child born of a difficult delivery grows well" will also prove, in the end, to be true of the Conference on Disarmament. |
Я убежден, что в конце концов на КР будет подтверждена истинность японской пословицы: "Если младенец родился в трудных родах, значит он будет хорошо расти". |
It soon becomes clear that Andro has arrived on Earth prematurely: Bertram Cabot Jr. has not been born yet, and his parents, Noelle Anderson and Bertram Cabot Sr., are only about to be married. |
Вскоре Андро становится ясно, что он прибыл в прошлое рановато - Бертрам Кэбот-младший ещё не родился, и его будущие родители, Ноэль и Бертрам Кэбот-старший, только собираются пожениться. |
Mikhail Anatolyevich Taratuta (Russian: Mиxaи́л AHaTóлbeBич TapaTýTa; born June 2, 1948, Moscow) is a Russian journalist, analyst and chronicler of American life. |
Михаи́л Анато́льевич Тарату́та (родился 2 июня 1948, Москва) - российский журналист, аналитик и хроникёр американской жизни. |
To respect precepts of forefathers, to honour traditions of our nation and to love the state where you have been born and is living - is the most important values of society. |
Уважать заветы предков, чтить традиции своего народа, и любить страну, в которой родился и живешь, есть самые главные ценности общества. |
Recognizing the rights of great apes does not mean that they all must be set free, even those born and bred in zoos, who would be unable to survive in the wild. |
Признание прав высших приматов не означает, что их всех нужно выпустить на свободу, даже тех, кто родился и вырос в зоопарках, кто не способен выжить в дикой природе. |
Artur Petrosyan (Russian: ApTýp ПeTpocbя́H; born 21 September 1979 in Moscow, Soviet Union) is a Russian football journalist, editor-in-chief and football scout. |
Арту́р Лево́нович Петросья́н (родился 21 сентября 1979 года в Москве) - российский спортивный журналист, шеф-редактор, футбольный скаут. |
Morio Higaonna (東恩納 盛男, Higaonna Morio, born December 25, 1938) is a prominent Okinawan karate practitioner who is the founder and former Chief Instructor of the International Okinawan Goju-ryu Karate-do Federation (IOGKF). |
東恩納盛男, родился 25 декабря, 1938) - известный окинавский мастер карате, являющийся основателем и шеф-инструктором International Okinawan Goju-ryu Karate-do Federation (IOGKF). |
Rivera submitted a request to the convening authority requesting an early release from prison, so that she would be able to stay with her newborn son (born November 25, 2013 at Balboa Naval Medical Center). |
Кимберли подавала прошение о досрочном освобождении, чтобы подольше остаться со своим новорождённым сыном (родился 25 ноября 2013 года в военно-морском медицинском центре Бальбоа), но 27 ноября 2013 года получила отказ. |
According to the Republic of Cyprus Citizenship Law of 1967, anyone born on or after 16 August 1960, and with at least one parent being a Cypriot citizen, automatically acquires Cypriot citizenship. |
Любой, кто родился 16 августа 1960 года и позже, имеющий, по крайней мере, одного родителя гражданина Кипра, - автоматически приобретает кипрское гражданство. |
Teeth hadst thou in thy head when thou wast born, |
С зубами ты родился в знак того, |
Solidarity is not limited to those who stand before us; there is a kind of solidarity that embraces even those who have not yet been born. |
Солидарность должна проявляться не только в отношении ныне живущих, но и тех, кто еще не родился. |
With regard to the reservation to article 9, the representative explained that the Constitution of Singapore provided that Singaporean citizenship by descent was accorded to a child born outside the country if the father held Singaporean citizenship. |
В случаях, если ребенок родился за пределами страны от сингапурской матери, состоящей в браке с иностранцем, необходимо подавать заявление о предоставлении гражданства в силу регистрации. |
In his appeal he stated that he had applied for asylum under a false identity (J.B.M.) because he feared for his safety and that his real name was D.Y., born on 22 February 1981. |
В своей жалобе он заявил, что подал прошение об убежище под вымышленным именем (Д.Б.М.) из опасений за свою безопасность, что на самом деле его зовут Д.Ю. и что он родился 22 февраля 1981 года. |
The Court took into consideration the fact that she was the primary caregiver of the child, who had been born and raised in the Philippines until Mr. M. A. had retained him in May 2011 following his arrival in Denmark. |
Суд также учел тот факт, что она была основным лицом, осуществлявшим уход за ребенком, который родился и рос на Филиппинах до того, как г-н М.А. удерживал его в мае 2011 года после прибытия ребенка в Данию. |
I don't want my baby got rid of, and I don't want it born a you-know-what either. |
Я не хочу, чтобы от моего ребёнка избавились, и я не хочу, чтобы он родился "ну, вы понимаете". |
Ratchet is a Lombax, originally born on the Lombax homeworld of Planet Fastoon in the Polaris Galaxy but later sent to Planet Veldin in the Solana Galaxy by his father to protect him from Emperor Tachyon. |
Рэтчет является представителем вымирающей расы Ломбаксов, он родился на родной планете Ломбаксов - Фастун в Галактике Полярис, но вскоре был послан его отцом Каденом на планету Велдин, чтобы защитить её от императора Персиваля Тахиона. |
Jose Claveria de Venecia Jr. also known as JDV or Joe De V (born December 26, 1936) is a former Speaker of the House of Representatives of the Philippines, serving from 1992 to 1998 and from 2001 to 2008. |
Хосе де Венеция Клаверия-младший, также известный как Джо Де Ви (родился 26 декабря 1936 г.) является бывшим Спикером Палаты Представителей Филиппин, занимавшим этот пост с 1992 по 1998 и с 2001 по 2008 гг. |