Sometimes I wish I was never even born. |
Иногда я думаю, что лучше бы я никогда не появлялась на свет. |
My mom wouldn't have been born. |
Моя мама никогда бы не появилась на свет. |
I suppose this means you and I never get born at all. |
Полагаю, это значит, что мы с тобой вообще не появимся на свет. |
It's as if my daughter had never been born. |
Такое чувство будто моя дочь не появлялась на свет. |
I insist on being here when they're born. |
Мне необходимо присутствовать во время их появления на свет. [Хаммонд] |
Already helped many babies being born. |
Мы помогли многим детям появиться на свет. |
We're not born with an innate understanding of our biases. |
Мы не появляемся на свет с врождённым пониманием своих склонностей. |
If your grandpa had married her, you wouldn't have been born. |
Если бы твой дедушка женился на той девушке, ты не появился бы на свет. |
A girl like that is born with a boyfriend, I guess. |
Такие девушки появляются на свет уже с парнями. |
When they're born, babies continue to smile - initially, mostly in their sleep. |
Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне. |
I wished that my brother had never been born. |
Чтоб мой брат не появлялся на свет. |
I wanted to never have been born. |
Я хотел бы совсем не появляться на свет. |
Just by being born, life is already full of happiness. |
Дитя будет счастливо уже просто появиться на свет. |
Moreover, mankind could not yet control the cloning process; cloned animals had been born with severe deformities. |
Кроме того, человечество пока не в состоянии контролировать процесс клонирования; клонированные животные родились на свет с серьезными отклонениями. |
The trends in dependency can be forecast since most of the actors have already been born. |
Тенденции в области иждивенчества могут прогнозироваться с учетом того, что большинство соответствующих лиц уже появилось на свет. |
The elderly of the next century have already been born. |
Пожилые люди следующего столетия уже появились на свет. |
And if I succeed... they will never have been born. |
И, если я права, они никогда не появятся на свет. |
12 years' gestation, and a book is finally born. |
12 лет на сносях, и книга, все-таки появилась на свет. |
Like that monstrous birth, it were better had I never been born. |
Как и в случае рождения монстра, лучше бы я не появлялся на свет. |
The quads are yours, but no showboating in front of the press until after they're born. |
Четверняшки твои, но никаких плясок перед журналистами до того, пока они не появятся на свет. |
How were these things actually born? |
Как эти штуки появились на свет? |
In southern California, the females move inshore to mate from April to June, with the young being born between June and October. |
В южной Калифорнии самки приплывают к берегу для спаривания с апреля по июнь, новорожденные появляются на свет с июня по октябрь. |
I don't think they are the boys, because in 1984... they were barely born. |
Вряд ли это принадлежит парням, потому что в 1984 году... они только появились на свет. |
One more sound and you'll wish you'd never been born, boy. |
Ещё только дин шорох и тогда ты пожалеешь, что вообще появился на свет. |
Chapter one. "I am born." |
Глава первая: мое появление на свет. |