This group will in the large part consist of descendants of the foreign born who have not acquired the citizenship of the host country. |
Эта группа в значительной степени будет состоять из потомков лиц, родившихся за границей, которые не приобрели гражданства принимающей страны. |
A very important aspect of the Danish definition is that it allows persons born abroad to be categorized as Danish origin. |
Весьма важным аспектом принятого в Дании определения является наличие возможности для лиц, родившихся за рубежом, быть отнесенными к категории лиц датского происхождения. |
The new information collected brought about profound changes in the numbers of migrants born outside the Russian Federation. |
Собранная информация позволила увидеть глубокие изменения в контингенте мигрантов, родившихся за пределами России. |
The number of such women born outside Norway had been rising steadily. |
Неуклонно растет число таких жертв среди женщин, родившихся не в Норвегии. |
The censuses counted 46 million expatriates in OECD countries born outside of Europe and North America. |
В ходе этих переписей населения в странах - членах ОЭСР было насчитано 46 миллионов экспатриантов, родившихся за пределами Европы и Северной Америки. |
For persons born outside the country, it is sufficient to collect information on the country of birth. |
В случае лиц, родившихся за пределами страны, достаточно собирать информацию о стране рождения. |
Later, in the generations born after the 1970s, there was greater equality in school attendance. |
Впоследствии между новыми поколениями людей, родившихся в начале 70-х годов, наблюдается еще большее равенство в вопросе посещаемости школы. |
Simplified language examinations may be established for persons born before 1 January 1930 and for certain categories of invalids. |
Упрощенные правила экзамена могут быть установлены для лиц, родившихся до 1 января 1930 года, и для некоторых категорий инвалидов. |
It is the right way to honour their memories and to answer the needs of the newly born. |
Таким образом мы можем почтить их память и откликнуться на потребности родившихся вновь. |
Statistics showed that over 50 per cent of applicants born abroad had been granted Swedish citizenship. |
Статистика показывает, что 50% заявителей, родившихся за рубежом, было предоставлено шведское гражданство. |
The number of residents born abroad is over 900,000, representing more than 150 countries. |
В настоящее время число жителей Швеции, родившихся за границей, составляет свыше 900000 человек из более чем 150 стран. |
She too wondered why the Allodial Act did not apply to persons born or adopted before 1965. |
Оратор также спрашивает, почему действие Аллодиального закона не распространяется на людей, родившихся или усыновленных/удочеренных до 1965 года. |
This is subject to certain procedural requirements for those of the third and subsequent generations born outside Ireland. |
Такое положение обусловливается рядом процедурных требований для лиц в третьем и последующих поколениях, родившихся за пределами Ирландии. |
The proportion of inhabitants born abroad has also increased considerably in recent years. |
За последние годы также значительно возросла доля жителей, родившихся за границей. |
Over 20 million women are infected with HIV/AIDS, placing their born and unborn children at great risk. |
Более 20 млн. женщин ВИЧ-инфицированы и больны СПИДом; они подвергают повышенному риску своих родившихся и еще нерожденных детей. |
In 2006, 52.1 percent of all people born outside of the country were women. |
В 2006 году 52,1% всех лиц, родившихся за границей, составляли женщины. |
We use the term immigrant in connection with persons born outside Norway of two foreign-born parents. |
Мы использует термин "иммигрант" в отношении лиц, родившихся за пределами Норвегии от родителей, родившихся за границей. |
This document is intended for foreign minors, born abroad, whose parents hold a residence permit. |
Этот документ предназначен для несовершеннолетних детей-иностранцев, родившихся за границей, родители которых имеют вид на жительство. |
The Allodial Act treats men and women equally, but this does not apply to persons born or adopted before 1965. |
Аллодиальный закон предусматривает равное отношение к мужчинам и женщинам, однако это положение не распространяется на лиц, родившихся или усыновленных до 1965 года. |
Also, AI mentioned that the citizenship status of the children of investor immigrants born overseas is in question. |
МА отметила также неопределенность в вопросе о гражданстве детей иммигрантов-инвесторов, родившихся за рубежом. |
William's been going after everyone born on that day. |
Уильям преследует всех родившихся в этот день. |
A full pension, according to the rules for persons born before 1954, requires an insurance period of minimum 40 years. |
Согласно правилам, установленным для лиц, родившихся до 1954 года, для получения полной пенсии требуется страховой стаж продолжительностью не менее 40 лет. |
One out of every three girls born today will face some form of violence in her lifetime. |
Одна из трех девочек, родившихся сегодня, в какой-то момент своей жизни столкнется с той или иной формой насилия. |
But if you look at all the persons born abroad in the Danish population their share is 12.6 per cent. |
Но доля всех лиц, родившихся за рубежом, составляет 12,6% от общей численности населения Дании. |
He wished to know how the Dominican authorities evaluated the right to nationality of persons with Haitian parents who had been born and registered prior to the 2010 Constitution. |
Докладчик желает знать, как доминиканские власти оценивают право на гражданство лиц с гаитянскими родителями, родившихся и зарегистрированных до принятия Конституции 2010 года. |