| This group will in the large part consist of descendants of the foreign born who have not acquired the citizenship of the host country. | Эта группа в значительной степени будет состоять из потомков лиц, родившихся за границей, которые не приобрели гражданства принимающей страны. |
| A very important aspect of the Danish definition is that it allows persons born abroad to be categorized as Danish origin. | Весьма важным аспектом принятого в Дании определения является наличие возможности для лиц, родившихся за рубежом, быть отнесенными к категории лиц датского происхождения. |
| The new information collected brought about profound changes in the numbers of migrants born outside the Russian Federation. | Собранная информация позволила увидеть глубокие изменения в контингенте мигрантов, родившихся за пределами России. |
| The number of such women born outside Norway had been rising steadily. | Неуклонно растет число таких жертв среди женщин, родившихся не в Норвегии. |
| The censuses counted 46 million expatriates in OECD countries born outside of Europe and North America. | В ходе этих переписей населения в странах - членах ОЭСР было насчитано 46 миллионов экспатриантов, родившихся за пределами Европы и Северной Америки. |
| For persons born outside the country, it is sufficient to collect information on the country of birth. | В случае лиц, родившихся за пределами страны, достаточно собирать информацию о стране рождения. |
| Later, in the generations born after the 1970s, there was greater equality in school attendance. | Впоследствии между новыми поколениями людей, родившихся в начале 70-х годов, наблюдается еще большее равенство в вопросе посещаемости школы. |
| Simplified language examinations may be established for persons born before 1 January 1930 and for certain categories of invalids. | Упрощенные правила экзамена могут быть установлены для лиц, родившихся до 1 января 1930 года, и для некоторых категорий инвалидов. |
| It is the right way to honour their memories and to answer the needs of the newly born. | Таким образом мы можем почтить их память и откликнуться на потребности родившихся вновь. |
| Statistics showed that over 50 per cent of applicants born abroad had been granted Swedish citizenship. | Статистика показывает, что 50% заявителей, родившихся за рубежом, было предоставлено шведское гражданство. |
| The number of residents born abroad is over 900,000, representing more than 150 countries. | В настоящее время число жителей Швеции, родившихся за границей, составляет свыше 900000 человек из более чем 150 стран. |
| She too wondered why the Allodial Act did not apply to persons born or adopted before 1965. | Оратор также спрашивает, почему действие Аллодиального закона не распространяется на людей, родившихся или усыновленных/удочеренных до 1965 года. |
| This is subject to certain procedural requirements for those of the third and subsequent generations born outside Ireland. | Такое положение обусловливается рядом процедурных требований для лиц в третьем и последующих поколениях, родившихся за пределами Ирландии. |
| The proportion of inhabitants born abroad has also increased considerably in recent years. | За последние годы также значительно возросла доля жителей, родившихся за границей. |
| Over 20 million women are infected with HIV/AIDS, placing their born and unborn children at great risk. | Более 20 млн. женщин ВИЧ-инфицированы и больны СПИДом; они подвергают повышенному риску своих родившихся и еще нерожденных детей. |
| In 2006, 52.1 percent of all people born outside of the country were women. | В 2006 году 52,1% всех лиц, родившихся за границей, составляли женщины. |
| We use the term immigrant in connection with persons born outside Norway of two foreign-born parents. | Мы использует термин "иммигрант" в отношении лиц, родившихся за пределами Норвегии от родителей, родившихся за границей. |
| This document is intended for foreign minors, born abroad, whose parents hold a residence permit. | Этот документ предназначен для несовершеннолетних детей-иностранцев, родившихся за границей, родители которых имеют вид на жительство. |
| The Allodial Act treats men and women equally, but this does not apply to persons born or adopted before 1965. | Аллодиальный закон предусматривает равное отношение к мужчинам и женщинам, однако это положение не распространяется на лиц, родившихся или усыновленных до 1965 года. |
| Also, AI mentioned that the citizenship status of the children of investor immigrants born overseas is in question. | МА отметила также неопределенность в вопросе о гражданстве детей иммигрантов-инвесторов, родившихся за рубежом. |
| William's been going after everyone born on that day. | Уильям преследует всех родившихся в этот день. |
| A full pension, according to the rules for persons born before 1954, requires an insurance period of minimum 40 years. | Согласно правилам, установленным для лиц, родившихся до 1954 года, для получения полной пенсии требуется страховой стаж продолжительностью не менее 40 лет. |
| One out of every three girls born today will face some form of violence in her lifetime. | Одна из трех девочек, родившихся сегодня, в какой-то момент своей жизни столкнется с той или иной формой насилия. |
| But if you look at all the persons born abroad in the Danish population their share is 12.6 per cent. | Но доля всех лиц, родившихся за рубежом, составляет 12,6% от общей численности населения Дании. |
| He wished to know how the Dominican authorities evaluated the right to nationality of persons with Haitian parents who had been born and registered prior to the 2010 Constitution. | Докладчик желает знать, как доминиканские власти оценивают право на гражданство лиц с гаитянскими родителями, родившихся и зарегистрированных до принятия Конституции 2010 года. |