For example, full implementation of the World Health Organization (WHO) Framework Convention on Tobacco Control would deal the single biggest blow to heart disease, cancer, diabetes and respiratory disease. |
Например, полное осуществление Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) по борьбе против табака нанесло бы сильнейший удар по сердечным заболеваниям, раку, диабету и респираторным заболеваниям. |
With the failure of the last Review Conference in 2005, another failure would be a devastating blow to the NPT regime and a major setback in the collective effort to free the world from nuclear armaments. |
После провала последней Обзорной конференции 2005 года еще один провал нанесет сокрушительный удар по режиму ДНЯО и станет крупнейшим поражением коллективных усилий по освобождению мира от ядерных вооружений. |
A successful struggle for Puerto Rican independence would constitute a powerful blow against the common oppressors - a governing elite of multimillionaire families - and would therefore be in the interest of the majority of the people in the United States. |
Успешный исход борьбы за независимость Пуэрто-Рико нанесет тяжелый удар по тем, кто угнетает всех нас, - по правящей элите, состоящей из семей с многомиллионными состояниями, - и, таким образом, будет отвечать интересам большинства населения Соединенных Штатов. |
CompuBox stats showed Quartey outlanding Forrest (201 out of 481, 42% for Quartey; 184 of 818, 22% for Forrest), and Forrest was docked 1 point for a low blow in the 9th round. |
CompuBox статистика показала удары Кворти и Форреста (201 из 481, 42 % для Кворти; 184 из 818, 22 % по Форрест), и Форресту было добавлено 1 очко за удар ниже пояса в 9-м туре. |
Why are you the deliver of the blow while I am the recipient? |
Почему ты бьешь, а я принимаю удар? |
A failure of the Tribunal, for whatever reason, would deal a very serious blow to the future Court at the very moment that many States are on the brink of ratification. Goals |
Провал деятельности Трибунала, независимо от его причин, нанес бы весьма серьезный удар по будущей инстанции именно в тот момент, когда ряд государств готовятся ратифицировать документ о ее создании. |
This decision delivered a serious blow to the entire system of agreements in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, and particularly to the prospects for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Это решение наносит серьезный удар по всей системе договоренностей в области ядерного разоружения и нераспространения, особенно - по перспективам Договора о нераспространении ядерного оружия. |
And I know the illness is a blow, but at least, you know, you have him home, and he's close, right? |
Это заболевание, должно быть, большой удар, но, по крайней мере он дома, и он близко, правда? |
So, Death Blow, we meet again. |
Итак, "Смертельный Удар", мы снова встретились. |
Blow to the back of the head with that massage stone. |
Удар сзади по голове этим массажным камнем. |
Blow that thing all you want, lady. |
Удар вещь все вы хотите, леди. |
Go get them, Death Blow. |
Задай им, "Смертельный Удар". |
How was the rest of Death Blow? |
Чем закончился "Смертельный Удар"? |
He was asking a vendor if he had any other bootlegs that looked as good as Death Blow. |
Он спрашивал уличного торговца, есть ли у него другие копии которые были бы также хороши, как "Смертельный Удар". |
Blow to the top of the head... coma... |
удар в верхнюю часть головы... кома его последние слова были: |
Since taking on the nom de guerre of the Steel Phoenix, Davos has been able to perform the Steel Phoenix Blow. |
С момента вступления в должность «Стального Феникса» Давос смог выполнить «Удар стального феникса». |
How safe is 'The Blow of the Lumberjack'? |
Не опасно ли стоять в позе "Удар дровосека"? |
I could blow any minute. |
У меня может быть удар в любую минуту. |
The first blow is half the battle. |
Первый удар - половина битвы. |
Any way to soften the blow? |
Как-то можно смягчить удар? |
What a blow to my pride. |
Какой удар по гордости. |
Furthermore, by abusing its military might, NATO has threatened international peace and security, dealing the heaviest blow to international relations and the international legal order since the Second World War. |
Кроме того, злоупотребляя своей военной мощью, НАТО создала угрозу международному миру и безопасности, нанеся самый серьезный удар по международным отношениям и международному правопорядку со времени окончания второй мировой войны. |
I particularly express the following: What happened to these commitments as well as the unequivocal undertakings for nuclear disarmament? Turning a blind eye to each of these undertakings is, undoubtedly, a blow to the credibility and integrity of the NPT. |
И я, в частности, выражаю следующее: "Что произошло с этими обязательствами, а также с недвусмысленными обязательствами в отношении ядерного разоружения?" Закрывать глаза на каждое из этих обязательств значило бы, бесспорно, ставить под удар убедительность и целостность ДНЯО. |
(Blow Lands) - (Woman Screaming, Sobbing) |
(Наносится удар) - (Кричит женщина, рыдает) |
Body blow, body blow. |
Удар в корпус, ещё в корпус. |