| Once I blow these out, it's time to look for your first clue. | Как только я это удар из, пришло время искать ваш первый ключ. |
| Thousand deaths of an alone blow. | Один удар - и тысяча жизней долой. |
| It will give a deadly blow to democratic developments of the Cypriots. | Она нанесет смертельный удар демократическим преобразованиям киприотов. |
| The blow was delivered in a downward slicing motion. | Удар был нанесен сверху вниз резким движением. |
| The crisis affecting Burundi since October 1993 had dealt a serious blow to almost all its development programmes. | Кризис, охвативший Бурунди с октября 1993 года, нанес серьезный удар почти по всем ее программам развития. |
| The banana industry of Dominica has been dealt another devastating blow. | Еще один опустошительный удар был нанесен по банановой отрасли Доминики. |
| A most serious blow has been dealt to the moral essence of international law and to the contemporary principles of conduct among nations. | Был нанесен серьезный удар самому моральному существу международного права и современным принципам поведения среди государств. |
| In short, this draft resolution is a blow to the defence of human rights. | Короче говоря, этот проект резолюции - удар по защите прав человека. |
| Only by seizing the assets of traffickers and their associates can the drug mafia be dealt a decisive blow. | Решительный удар по наркомафии можно нанести только путем конфискации имущества дельцов и их пособников. |
| Maintenance of the aerial embargo has dealt a serious blow to preventive and curative health services provided under international technical cooperation agreements. | Сохранение воздушной блокады нанесло серьезный удар по деятельности медицинских и санитарно-профилактических служб, созданных в рамках международных соглашений о техническом сотрудничестве. |
| No mention was made of a case pending against the officers who inflicted the blow (12 February 1998). | Не было сделано никакого упоминания о том, что в отношении полицейских, которые нанесли этот удар, было возбуждено уголовное дело (12 февраля 1998 года). |
| On the emerald isle of Montserrat, nature has dealt a most cruel blow. | На изумрудном острове Монтсеррат природа нанесла жесточайший удар. |
| If that was achieved, a decisive blow would be delivered to the perpetrators of the most heinous crimes. | Если этого удастся достичь, то тем самым будет нанесен решительный удар по тем, кто совершает наиболее гнусные преступления. |
| He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. | Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание. |
| They concluded that it was time for the final blow against the Cuban Revolution. | Соединенные Штаты считали, что настало время нанести окончательный удар по кубинской революции. |
| Tajik society and its future were dealt a serious blow. | Таджикскому обществу, его будущему был нанесен тяжелейший удар. |
| Efforts towards stability and a durable peace have already taken a serious blow. | Усилиям по достижению стабильности и прочного мира уже нанесен серьезный удар. |
| Its actions will deal a terrible blow to the peace process from which we will be unable to recover. | Его действия нанесут такой тяжелый удар по мирному процессу, от которого мы уже не сможем оправиться. |
| This is a devastating blow to the courageous efforts of others who are engaged in the fight against this scourge. | Это представляет собой разрушительный удар, подрывающий мужественные действия тех, кто участвует в борьбе с этим пагубным явлением. |
| That was a tough blow to those who dared to take a step in a difficult but vital direction. | Это был серьезный удар для тех, кто набрался смелости, чтобы предпринять этот шаг в трудном, но жизненно важном направлении. |
| Today we can strike a great blow against terror by affirming our honest collaboration and cooperation. | Сегодня мы можем нанести решающий удар по террору, заявив о нашем честном сотрудничестве и взаимодействии. |
| The deteriorating situation in Somalia has no doubt dealt a serious blow to efforts aimed at the early resumption of peace talks. | Ухудшающаяся ситуация в Сомали, несомненно, нанесла серьезный удар по усилиям, направленным на скорейшее возобновление мирных переговоров. |
| The author alleges that the police extracted his confession by means of beatings and ill-treatment, including a hammer blow to one toe. | Автор утверждает, что его признание было получено полицией в результате избиений и жестокого обращения, включая удар молотком по пальцу ноги. |
| The efficacy of the rule of law has sustained another blow. | По международному праву нанесен еще один удар. |
| Recent developments had strengthened those misgivings and dealt a serious blow to the goal of achieving the universality of the Treaty. | Последние события усиливают эти опасения и наносят серьезный удар по обеспечению универсального характера Договора. |