So we can blow things up and no one will care. |
Зато мы можем разнести всё вдребезги а никому нет дела. |
She's got this whole place wired to blow. |
Она заложила взрывчатку, чтобы разнести всё это место. |
One bullet could blow us all away. |
Одна пуля может разнести нас всех. |
She admitted she'd stolen files from her boyfriend that could blow the ring sky high. |
Она призналась, что украла бумаги у своего бойфренда, и они могли бы разнести в прах всю сеть отмывателей. |
Either one of them could blow our cover story. |
Даже одна из них сможет разнести нашу легенду. |
To blow the Darkness to hell. |
Чтобы разнести Тьму ко всем чертям. |
See, I can blow them up without any problems. |
Вы видите, что я могу разнести вас в щепки абсолютно безнаказанно. |
He had to get back to the Reliant in time to blow you to bits. |
Он должен был вернуться на "Уверенный" вовремя, чтобы разнести вас вдребезги. |
About to blow each other up over Ganymede. |
Они готовы разнести друг друга над Ганимедом. |
Big enough to blow this place to atoms. |
Достаточно большой, чтобы разнести это место на атомы. |
Whatever it is that could blow the department apart. |
Что бы это ни было, это могло разнести факультет. |
I would like to blow this troublesome vehicle to dust. |
Я хочу разнести это надоедливое судно в пух и прах. |
My sense is he's ready to blow out of town. |
Такое ощущение, что он готов разнести весь город. |
Now, listen, Hudson... look, I just gave you permission to blow my head off. |
Слушай, Хадсон... Слушай, я только что дал тебе разрешение разнести мне череп. |
But that could blow us all to pieces. |
Но при этом нас всех может на части разнести! |
At the speed we're drilling, we could blow this place sky high before you reach penetration zero. |
С той скоростью, с которой мы бурим, мы можем разнести это место до того как вы пересечёте нулевую точку. |
She was just about to blow it out the airlock! |
Она только хотела разнести этот люк! |
'It's really serious and I don't know who to tell, 'and well, it could blow the whole department apart. |
Это очень серьёзно, и я не знаю, кому рассказать, и вообще, это может разнести на части весь факультет. |
In one of them trailer parks or something who'd be perfectly willing to sit in a love seat and blow each other's head off with shotguns! |
одном из этих парков трейлеров или типа того... которые будут полностью готовы сесть в кресло дл€ влюблЄнных... и разнести друг другу бошки дробовиками... |
tell me if it's a mistake to blow your brains against the wall, Lyman. |
Будет ли ошибкой разнести твои мозги по стене? |
I want to blow their out. |
Я хочу разнести их. |
Shrimp tried to blow his brains out! |
Пустяшкин пытался разнести себе голову. |
Calling me, acting like he's trying to save my life was just bait to get me, Catherine and Vartann in that building at the same time, so he could blow us all to smithereens. |
Звонил мне, делал вид, что хочет меня спасти, а на самом деле просто хотел собрать нас с Кэтрин и Вартанном вместе на этом складе, чтобы одновременно разнести всех нас на куски. |
Now, if you'll explain to me why we shouldn't blow both of you to pieces... |
А теперь объясните мне, почему бы мне не разнести вас обоих на кусочки? |
Weren't you just suggesting that I blow this place up myself? |
Разве не ты только что предлагал мне самому разнести все это к чертям собачьим? |