| as if figuring it out will somehow cushion the blow. | Как будто предсказания могут смягчить удар. |
| "The surprise defection of Dr. Susanne Modeski..."Is a blow to the program, but not a fatal one. | Неожиданный провал доктора Сюзанны Модески удар по программе, но не роковой. |
| Siegfried dealt the king a mortal blow. | "Зигфрид нанес удар королю." |
| And it'd strike a powerful blow against Moloch. | И это нанесло бы Молоху сокрушительный удар. |
| But if he's having second thoughts about this, that's something that could blow back on us. | Но если у него по поводу этого посторонние мысли, которые могли как-то подставить нас под удар. |
| Losing Mike was a blow, of course, but it's not just that. | Потеря Майка - это, конечно, удар, но дело не только в этом. |
| The relentless currency appreciation sheltered the region's economies from high oil and food prices, but dealt a blow to the competitiveness of exports. | Непрекращающееся повышение курса валют защитило экономику стран региона от высоких цен на нефть и продовольствие, но при этом нанесло удар по конкурентоспособности экспорта. |
| It would plunge the area into another round of violence and represent a deliberate attempt to strike another blow at any hope for a genuine peace. | Оно повергло бы регион в очередной виток насилия и стало бы преднамеренной попыткой нанести еще один удар по всякой надежде на истинный мир. |
| Experience in United Nations peacekeeping has shown that the loss of the local population's confidence can deal a severe blow to our efforts. | Опыт Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности показывает, что утрата доверия местного населения может нанести тяжелый удар по всем нашим усилиям. |
| The suspension had dealt a serious blow to the international community's efforts to make the multilateral trading system more equitable and development-oriented. | Приостановка переговоров нанесла серьезный удар по усилиям международного сообщества в достижении большего равноправия в рамках многосторонней системы торговли и ее направленности на развитие. |
| However, the embargo is a blow not only to the poor in Cuba, but also in Africa and Latin America. | Однако эмбарго - это удар по живущим в нищете группам не только на Кубе, но и в Африке и Латинской Америке. |
| The attacks on that fateful morning of September may have happened in the United States, but they were seen as a blow against all of humanity. | Нападения, совершенные тем роковым сентябрьским утром, произошли в Соединенных Штатах, но они рассматривались как удар, нанесенный по всему человечеству. |
| RCD-Goma has received a hard blow with the fall in the price of coltan, which it exploits and levies taxes on. | Тяжелый удар был нанесен КОД-Гома в результате падения цен на колтан, добычей которого и взиманием налогов на который занимается эта группа. |
| Our consolidated efforts have dealt a severe blow to terrorism as an organized phenomenon, but such efforts have not yet defeated it. | Благодаря совместным усилиям, по терроризму как организованному явлению, нанесен серьезнейший удар, хотя его корни еще не вырваны до конца. |
| It has now been dealt a severe blow and has been pushed to the verge of collapse. | Сейчас по нему был нанесен сильный удар, и он оказался на грани срыва. |
| The loss of Breda supposed a considerable blow to Philip's IV prestige, as Breda was a symbol of the Spanish power in Europe. | Потеря Бреды нанесла значительный удар по престижу Филиппа IV, поскольку Бреда был символом испанской власти в Европе. |
| When the waiter came to the emperor to pour the cream, a terrible blow occurred, and the train derailed. | Когда к императору подошёл официант, чтобы подлить сливок, произошёл страшный удар, и поезд сошел с рельсов. |
| When it attacks, putting blow, it will damage to itself(himself) intention to strike. | Когда он нападает, нанося удар, он повредит себе самим намерением ударить. |
| Why should I put myself under the blow? | Почему я должен поставить себя под удар? |
| Match judged famous Italian referee Pierluigi Collina, the symbolic first blow at the ball under his whistle struck the President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev. | Матч судил известный итальянский арбитр Пьерлуиджи Коллина, символический первый удар по мячу под его свисток нанёс президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
| As he is about to give Yasha-ō the finishing blow, Ashura in the last moment stabs himself instead. | Будучи готов сделать добивающий удар Яше-о, вместо этого Ашура в последний момент поранил себя. |
| In addition to causing widespread death and destruction, it could deal a crippling blow to the world economy and drive millions of people into dire poverty. | Помимо огромных человеческих потерь и разрушений оно могло бы нанести смертельный удар по мировой экономике и повергнуть миллионы людей в состояние крайней нищеты. |
| By the tragic whim of fate, Belarus - by far the smallest of the three most affected countries - took the heaviest blow from that nuclear disaster. | По трагическому стечению обстоятельств Беларусь - самая небольшая из трех наиболее пострадавших стран - приняла на себя самый тяжелый удар этой атомной катастрофы. |
| With the clearly expressed will of the people and through the strict rule of law, Egypt gave a decisive blow to the scourge of terrorism. | Следуя четко выраженной воле народа и строго соблюдая правопорядок, Египет нанес сокрушительный удар по терроризму. |
| The sword is skipped and a blow is struck on the rotation of the body. | Шпага пропускается и наносится удар на вращении тела. |