as if figuring it out will somehow cushion the blow. |
Как будто предсказания могут смягчить удар. |
"The surprise defection of Dr. Susanne Modeski..."Is a blow to the program, but not a fatal one. |
Неожиданный провал доктора Сюзанны Модески удар по программе, но не роковой. |
Siegfried dealt the king a mortal blow. |
"Зигфрид нанес удар королю." |
And it'd strike a powerful blow against Moloch. |
И это нанесло бы Молоху сокрушительный удар. |
But if he's having second thoughts about this, that's something that could blow back on us. |
Но если у него по поводу этого посторонние мысли, которые могли как-то подставить нас под удар. |
Losing Mike was a blow, of course, but it's not just that. |
Потеря Майка - это, конечно, удар, но дело не только в этом. |
The relentless currency appreciation sheltered the region's economies from high oil and food prices, but dealt a blow to the competitiveness of exports. |
Непрекращающееся повышение курса валют защитило экономику стран региона от высоких цен на нефть и продовольствие, но при этом нанесло удар по конкурентоспособности экспорта. |
It would plunge the area into another round of violence and represent a deliberate attempt to strike another blow at any hope for a genuine peace. |
Оно повергло бы регион в очередной виток насилия и стало бы преднамеренной попыткой нанести еще один удар по всякой надежде на истинный мир. |
Experience in United Nations peacekeeping has shown that the loss of the local population's confidence can deal a severe blow to our efforts. |
Опыт Организации Объединенных Наций в миротворческой деятельности показывает, что утрата доверия местного населения может нанести тяжелый удар по всем нашим усилиям. |
The suspension had dealt a serious blow to the international community's efforts to make the multilateral trading system more equitable and development-oriented. |
Приостановка переговоров нанесла серьезный удар по усилиям международного сообщества в достижении большего равноправия в рамках многосторонней системы торговли и ее направленности на развитие. |
However, the embargo is a blow not only to the poor in Cuba, but also in Africa and Latin America. |
Однако эмбарго - это удар по живущим в нищете группам не только на Кубе, но и в Африке и Латинской Америке. |
The attacks on that fateful morning of September may have happened in the United States, but they were seen as a blow against all of humanity. |
Нападения, совершенные тем роковым сентябрьским утром, произошли в Соединенных Штатах, но они рассматривались как удар, нанесенный по всему человечеству. |
RCD-Goma has received a hard blow with the fall in the price of coltan, which it exploits and levies taxes on. |
Тяжелый удар был нанесен КОД-Гома в результате падения цен на колтан, добычей которого и взиманием налогов на который занимается эта группа. |
Our consolidated efforts have dealt a severe blow to terrorism as an organized phenomenon, but such efforts have not yet defeated it. |
Благодаря совместным усилиям, по терроризму как организованному явлению, нанесен серьезнейший удар, хотя его корни еще не вырваны до конца. |
It has now been dealt a severe blow and has been pushed to the verge of collapse. |
Сейчас по нему был нанесен сильный удар, и он оказался на грани срыва. |
The loss of Breda supposed a considerable blow to Philip's IV prestige, as Breda was a symbol of the Spanish power in Europe. |
Потеря Бреды нанесла значительный удар по престижу Филиппа IV, поскольку Бреда был символом испанской власти в Европе. |
When the waiter came to the emperor to pour the cream, a terrible blow occurred, and the train derailed. |
Когда к императору подошёл официант, чтобы подлить сливок, произошёл страшный удар, и поезд сошел с рельсов. |
When it attacks, putting blow, it will damage to itself(himself) intention to strike. |
Когда он нападает, нанося удар, он повредит себе самим намерением ударить. |
Why should I put myself under the blow? |
Почему я должен поставить себя под удар? |
Match judged famous Italian referee Pierluigi Collina, the symbolic first blow at the ball under his whistle struck the President of Kazakhstan Nursultan Nazarbayev. |
Матч судил известный итальянский арбитр Пьерлуиджи Коллина, символический первый удар по мячу под его свисток нанёс президент Казахстана Нурсултан Назарбаев. |
As he is about to give Yasha-ō the finishing blow, Ashura in the last moment stabs himself instead. |
Будучи готов сделать добивающий удар Яше-о, вместо этого Ашура в последний момент поранил себя. |
In addition to causing widespread death and destruction, it could deal a crippling blow to the world economy and drive millions of people into dire poverty. |
Помимо огромных человеческих потерь и разрушений оно могло бы нанести смертельный удар по мировой экономике и повергнуть миллионы людей в состояние крайней нищеты. |
By the tragic whim of fate, Belarus - by far the smallest of the three most affected countries - took the heaviest blow from that nuclear disaster. |
По трагическому стечению обстоятельств Беларусь - самая небольшая из трех наиболее пострадавших стран - приняла на себя самый тяжелый удар этой атомной катастрофы. |
With the clearly expressed will of the people and through the strict rule of law, Egypt gave a decisive blow to the scourge of terrorism. |
Следуя четко выраженной воле народа и строго соблюдая правопорядок, Египет нанес сокрушительный удар по терроризму. |
The sword is skipped and a blow is struck on the rotation of the body. |
Шпага пропускается и наносится удар на вращении тела. |