| Therefore a joint campaign of the international community as a whole against drug trafficking would represent a direct blow to terrorism, and vice versa. | Поэтому совместная организованная борьба всего международного сообщества с незаконным оборотом наркотиков означает прямой удар по терроризму и наоборот. |
| But the traumatic events of 11 September 2001 dealt a serious blow to those hopes, intervening in our journey to the envisioned goal. | Но мучительные события 11 сентября, вмешавшись в наше движение к намеченной цели, нанесли тяжелый удар по этим надеждам. |
| This act of terrorism is a serious blow against the interests of the people of Kosovo. | Этот акт терроризма наносит серьезный удар по интересам народа Косово. |
| There was also pending legislation in the United States that could deliver a severe blow to Bermuda's economy if passed. | Кроме этого, в Соединенных Штатах рассматривается проект законодательства, которое, в случае его принятия, может нанести серьезный удар по экономике островов. |
| But the overall returns process was dealt a severe blow by the March violence. | Но в целом процессу возвращения был нанесен серьезный удар в результате насилия в марте. |
| The collapse of the Doha Round and the drop in ODA levels represented another serious blow to the least developed countries. | Неудача Дохинского раунда и снижение уровней официальной помощи в целях развития - это дополнительный серьезный удар по наименее развитым странам. |
| This was a sickening blow to all Iranians who crave the dignity of democratic politics. | Это был сильный удар по всем иранцам, которые ценили достоинство демократической политики. |
| Such acts are a devastating blow to the pillars of international order. | Такие действия наносят сокрушительный удар по основам международного порядка. |
| A body blow was dealt to the non-proliferation regime by the nuclear tests in South Asia in 1998. | В 1998 году проведение ядерных испытаний в Южной Азии нанесло режиму нераспространения сокрушительный удар. |
| The rapidly spreading HIV/AIDS pandemic is cutting a swathe through whole societies, striking its deadliest blow among the poorest and the weakest. | Стремительно распространяющаяся пандемия ВИЧ/СПИДа поражает целые страны, нанося самый сокрушительный удар по наиболее бедным и слабым. |
| NICOSIA - It is tempting to see the results of the recent parliamentary elections in northern Cyprus as a blow for the peace process. | НИКОСИЯ - Заманчиво рассматривать результаты недавних парламентских выборов в Северном Кипре, как удар по мирному процессу. |
| The financial crisis has dealt a blow to remittances. | Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам. |
| France has dealt the Doha round of World Trade Organization (WTO) negotiations a blow by rejecting the outline deal on agriculture. | Франция нанесла удар по переговорам Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Дохе, отклонив проект соглашения по сельскому хозяйству. |
| A decisive blow against poverty was struck when India's new Finance Minister Chidambaram tabled the 2004/2005 budget. | Решающий удар по бедности был нанесен, когда новый министр финансов Индии Чайдамбарам представил на рассмотрение бюджет на 2004/2005 годы. |
| It has also dealt a severe blow to the peace process. | Это также нанесло тяжелый удар по мирному процессу. |
| The impasse in the Middle East has dealt a blow to the Euro-Mediterranean process. | Тупиковое положение на Ближнем Востоке нанесло удар евро-средиземноморскому процессу. |
| The Special Rapporteur was informed that the measure had dealt a serious blow to Kabul's academic community and had reduced it by one third. | Специальному докладчику сообщили, что эта мера нанесла серьезный удар по научным кругам Кабула, численность которых уменьшилась на одну треть. |
| Such an imbalance may, if not addressed urgently, strike a fatal blow to the Convention. | Такой дисбаланс, если он не будет устранен безотлагательно, может нанести смертельный удар Конвенции. |
| These tests are weakening regional stability and are a blow against the international non-proliferation regime. | Эти испытания ослабляют региональную стабильность и наносят удар по международному режиму нераспространения. |
| That represented a serious blow to the current system of international judicial assistance in criminal matters. | Это представляет собой серьезный удар по нынешней системе международной судебной помощи по уголовным делам. |
| It is a further blow to the credibility of the Council. | Это еще один удар по авторитету Совета. |
| That would surely be another heavy blow to this already weakened Organization in the eyes of world public opinion. | Это, безусловно, нанесло бы еще один серьезный удар по и без того ослабленной Организации в глазах мирового общественного мнения. |
| That would deliver a serious blow to the credibility of the United Nations. | Это нанесет серьезный удар по авторитету Организации Объединенных Наций. |
| That exodus, together with other wider impacts of HIV/AIDS, has dealt our economy a heavy blow. | Этот отток вместе с другими тяжелыми последствиями ВИЧ/СПИДа нанес серьезный удар по нашей экономике. |
| The agenda of hatred being propagated against Côte d'Ivoire had been dealt a blow. | Был нанесен удар по гнусной пропаганде против Кот-д'Ивуара. |