| Do you know who struck the killing blow? | Ты знаешь, кто нанёс последний удар? |
| The headquarters of the armed forces brave and invincible Fighting men have delivered a powerful blow... to the faceless war machine unleashed by the Allies. | Командование нашей доблестной армии сообщает, что наши храбрые неуязвимые войска нанесли сокрушительный удар по расшатанной военной машине союзников. |
| At the very least, you'll be dealing a major blow to your enemy. | В любом случае, сильный удар по твоему врагу обеспечен. |
| We need the last word, last blow, last move. | За нами всегда последнее слово, последний удар, последний шаг. |
| Frankly, that was a tremendous blow to my self-esteem. | это был серьёзный удар по моему самолюбию. |
| This will allow us to concentrate all our forces in the east and inflict the Russians a devastating blow between the Vistula and the Oder. | Это позволит нам сосредоточить все силы на Востоке... и нанести русским уничтожающий удар между Вислой и Одером. |
| You can understand yourselves how powerful this blow may be. | Вы сами понимаете, какой силы может быть удар? |
| She's no ID, but there's a massive blow to the side of the head. | Удостоверения личности нет, и здесь тяжелый удар в череп. |
| It's been a terrible blow, Amal. | Это был ужасный удар, Амаль, продолжать |
| There's contusion and swelling evident above the left ear, which suggests, first of all, that the blow didn't kill her. | Есть признаки контузии и отека над левым ухом, что предполагает, в первую очередь, что удар не убил ее. |
| it tends to soften the blow of the bad news. | они смягчат удар от плохих новостей. |
| Well, it's a real blow. | Да, это удар под дых. |
| The first blow was here, on the side, just above the temporal bone. | Первый удар нанесён здесь, сбоку, чуть выше височной кости. |
| More important than the blow is knowing when to strike. | Важнее, чем нанести удар - знать, когда его нанести. |
| and strikes a blow to his rival's underbelly. | и наносит удар по животу соперника. |
| A 50 per cent devaluation of our currency, the CFA franc, in January 1994 dealt a severe blow to the living standard of the population. | Пятидесятипроцентная девальвация в январе 1994 года нашей валюты франка КФА нанесла серьезный удар уровню жизни населения. |
| There's a cut here to his chin and he suffered a severe blow to his head before he went into the water. | У него порез на щеке и он получил сильный удар по голове, перед тем как очутился в воде. |
| And the next thing I knew, I felt a blow across my face. | Он схватил меня, и следующее, что я помню, это удар по лицу. |
| It was with this left hand that old brother Cain struck the blow that laid his brother low. | Вот этой вот левой старший брат Каин отвесил удар, что брата положил. |
| In doing so, the Greek Cypriot propagandists deal a further blow to prospects for confidence-building between the two communities in Cyprus and a comprehensive solution. | Тем самым кипрско-греческие пропагандисты наносят еще один удар по перспективам укрепления доверия между двумя общинами на Кипре и достижения всеобъемлющего урегулирования. |
| We need it to soften the blow from the aggressive elements of the norms of the industrial system if we are to be effective trading partners. | Для того чтобы стать эффективными торговыми партнерами, нам необходимо смягчить удар, наносимый агрессивными элементами норм промышленной системы. |
| This deals a serious blow to the political system, in which political parties are vital links between politics and the general public. | Это наносит серьезный удар по политической системе, в рамках которой политические партии выполняют роль основных связующих элементов между политическими деятелями и общественностью. |
| These acts have not only dealt a serious blow to the peace process, but have inflamed passions in the occupied territories and throughout the world. | Эти действия не только нанесли серьезный удар по мирному процессу, но и разожгли страсти на оккупированных территориях и во всем мире. |
| Failure to move forward in this area would be a considerable blow to the democratization of the country; | Отсутствие прогресса на этом направлении нанесет ощутимый удар по процессу демократизации страны; |
| Such an eventuality will not only make peace-keeping the monopoly of a few rich countries but will also deal a fatal blow to our cherished principle of universality of participation. | Такая возможность не только сделает миротворчество монополией горстки богатых стран, но также нанесет смертельный удар по справедливому принципу универсальности участия. |