A blow directed towards the ball, Sanji. |
ќтличный удар по Ѕоллмену -андзи! |
but the Captain's arrogant, self-righteous, and her officers are so blinded by loyalty that they're prepared to sacrifice their lives just to deal a crippling blow to the Borg. |
но капитан надменна, самоуверена, а её офицеры так ослеплены преданностью к ней, что готовы пожертвовать собой, только чтобы нанести сокрушительный удар боргам. |
Otherwise, hopes of preserving the unity of Afghanistan could suffer a mortal blow. Pakistan hopes that peace in Afghanistan will be followed by international efforts for rehabilitation and reconstruction in Afghanistan. |
В противном случае надеждам на сохранение единства Афганистана будет нанесен смертельный удар. Пакистан надеется, что за установлением мира в Афганистане последуют международные усилия по оздоровлению и восстановлению Афганистана. |
As the sword is the praise whenever we praise with heart and with our full strength, we are striking a blow against the enemy sword accurate. |
Как меч похвалы, когда мы хвалим с сердцем и с нашим полным сил, мы нанести удар по противнику меч точной. |
British forces besieged and captured the city of Havana, which at the time was an important Spanish naval base in the Caribbean, and dealt a serious blow to the Spanish Navy. |
Британские войска осадили и захватили Гавану, которая в то время была важной испанской военно-морской базой в Карибском море, и нанесло серьезный удар по испанскому флоту. |
These include: Resistance to damage from the elements, physical attack, and mystical attacks, (for example, the cloak has withstood the direct blow from the enchanted Asgardian crowbar of the Wrecker). |
К ним относятся: Устойчивость к урону от стихий, физическая атака и мистические атаки (например, плащ выдержал прямой удар от зачарованного Асгардианского лома Вредителя). |
Unfortunately, however, the band suffered a blow at the end of the year: the club where they did a show caught fire and the group lost thousands of pounds of equipment on fire, not to mention lots of demos for the new album. |
Но, к сожалению, группа потерпела удар в конце года: в клубе, где они показывают, загорелся и группа потеряла тысячи фунтов оборудования на огне, не говоря уже много демо для нового альбома. |
And slash, and slash, and the finishing blow! |
Удар, и снова удар! Заключительный удар! |
By recapturing the Indian capital city, the British and Company forces dealt the Indian Army mutineers a major military and psychological blow, while releasing troops to assist in the relief of Lucknow, thus contributing to another British victory. |
Захватом Дели британцы нанесли армии мятежников большой военный и психологический удар, британские силы высвободились для оказания помощи войскам, осаждающим Лахнау, таким образом внеся свой вклад в другую британскую победу. |
she would go straight to the Falcon, accuse him of sloppy handiwork, and that would blow his motherboard. |
Она пойдет прямиком к Соколу, обвинить его в неряшливой работе, и это будет удар по его материнской плате. |
It was a severe blow to Gusteau, and the brokenhearted chef died shortly afterwards, which, according to tradition, meant the loss of another star. |
Это был тяжелый удар для Гюсто, и вскоре убитый горем шеф-повар скончался, и по традиции, это повлекло потерю еще одной звезды, |
The Conference's failure is not only a setback to many Governments, but it also deals a blow to large sectors of civil society who will undoubtedly feel disillusioned after six years of tireless work to make the arms trade treaty a reality. |
Неудача этой конференции означает не только провал усилий многих правительств, но и серьезный удар для многих структур гражданского общества, которые несомненно испытывают глубокое разочарование после шести лет неустанных усилий, направленных на то, чтобы договор о торговле оружием стал реальностью. |
Solutions prescribing another division in the Treaty and limiting or denying the rights of States parties to any specific area of nuclear technology would certainly strike a sever blow to the integrity and, as a consequence, to the credibility of the Treaty. |
Решения, устанавливающие еще одну линию раздела среди участников Договора и ограничивающие права государств-участников в любой конкретной области ядерной технологии или отказывающие им в таких правах, со всей определенностью нанесли бы серьезный удар по целостности и, как следствие, авторитету Договора. |
Before the final blow was struck, I tore open a portal in time and flung him into the future, where my evil is law! |
Прежде, чем он успел нанести смертельный удар, мне удалось открыть портал времени и отправить его в будущее, где моё зло правит миром! |
This is a body who basically, in this particular case, feels the force and tries to protect its head. Only, I think it's quite a big blow again. |
Это тело, которое, в данном случае, чувствует удар и пытается защитить голову. Только, мне кажется, удар чересчур сильный. |
clench the jaw, grimly endure a short while more, until we can deliver the final blow, which will bring Zeos to its knees. |
крепитесь, потерпите еще немного, пока мы не нанесем окончательный удар, который поставит Зиос на колени. |
Well, that's why it's such a blow. |
от поэтому это дл€ мен€ такой удар. |
Why, when his life was ebbing away, would he choose to make everyone think that the person who wielded that fatal blow was someone other than you? |
Почему, когда его покидала жизнь, он решил убедить всех, что этот смертельный удар нанёс кто-то другой, а не вы? |
And the only question you really should be asking yourself right now is, is where is that next blow going to land? |
И единственный вопрос который тебе следует задать себе самому сейчас, это где будет нанесён следующий удар? |
France has dealt a serious blow to the cause of nuclear disarmament and has severely damaged the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which was extended indefinitely last May. |
Франция нанесла серьезный удар делу ядерного разоружения и существенным образом подорвала статус Договора о нераспространении ядерного оружия, который в мае был продлен на неопределенный срок. |
It could easily be the last, if, as we all hope, apartheid, against which we have been struggling, receives a final and fatal blow with the elections of 27 April. |
Вполне возможно, что оно будет последним таким заседанием, если, как все мы надеемся, апартеиду, против которого мы боролись и боремся, будет нанесен последний и смертельный удар в результате выборов 27 апреля. |
While we recognize the need to sustain our efforts, we must warn of the severe blow to the post-Rio optimism that we fear will be induced by the absence of concrete commitment on the part of the international community. |
Хотя мы и признаем необходимость продолжения наших усилий, мы должны предупредить о том, что, как мы опасаемся, оптимизму, порожденному успехом Конференции в Рио-де-Жанейро, может быть нанесен серьезный удар вследствие отсутствия конкретных обязательств со стороны международного сообщества. |
On the question of regional arrangements, the Polish delegation shared the view of the Secretary-General that the use of such arrangements would further democratize the international system but that the formation of spheres of influence might deal a serious blow to collective security. |
В вопросе о региональных соглашениях делегация Польши разделяет мнение Генерального секретаря о том, что, с одной стороны, их участие может способствовать дальнейшей демократизации международной системы, а с другой стороны, формирование сфер влияния может нанести серьезный удар по коллективной безопасности. |
In this regard, the resumption of hostilities in Angola is a blow to the stupendous efforts made by the international community and by Angolans themselves to restore peace in that country. |
В этой связи возобновление военных действий в Анголе - удар по напряженным усилиям, прилагаемым международным сообществом и самими ангольцами для восстановления мира в этой стране. |
In the long term it would deal a blow not only to the goal of the anti-personnel landmine ban, but to the entire negotiating machinery in the field of disarmament. |
Это не только удар по цели запрета ППМ в конечном итоге, но и удар по всему механизму переговоров в области разоружения. |