Примеры в контексте "Blow - Удар"

Примеры: Blow - Удар
That ruling has condemned our countries to the prospect of economic ruin, in that the stabilizing force of our economy has been dealt a mortal blow. Это постановление обрекает наши страны на перспективу экономической гибели, поскольку стабилизирующей силе нашей экономике нанесен смертельный удар.
The blow that was struck at this international city of New York was felt as directly by the rest of the world. Удар по этому международному городу - Нью-Йорку - был остро воспринят всем остальным миром.
Such unilateral action is a fatal blow to the peace agreements and undermines all the arduous past efforts undertaken towards attaining comprehensive peace in the region. Такие односторонние действия - это смертельный удар по мирным соглашениям, подрывающий все прежние напряженные усилия, предпринимавшиеся для достижения всеобъемлющего мира в регионе.
As far as the United States was concerned, this was the perfect moment to deal a final blow to the Cuban Revolution. Тогда Соединенные Штаты решили, что наступил момент нанести окончательный удар по Кубинской революции.
The cancellation of Cuba's sugar quota on the United States market in the early 1960s was a major blow to the Cuban economy. С запретом поставок кубинского сахара на рынки Соединенных Штатов в начале 60-х годов экономике страны был нанесен существенный удар.
The incident dealt a significant blow to the Mission's ongoing efforts to foster public confidence in the justice system and the rule of law. Данный инцидент нанес серьезный удар по продолжающимся усилиям Миссии, направленным на то, чтобы заставить общественность поверить в систему правосудия и в верховенство права.
With this measure, the United States Government hoped to deal the Cuban economy, and thus the Revolution, the death blow planned one year previously. Тем самым американское правительство намеревалось нанести задуманный еще год назад смертельный удар по экономике Кубы и, следовательно, по Революции.
Finally, in the matter of respect for human rights, in April 1993 impunity was dealt a severe blow. После того как был взят курс на обеспечение уважения прав человека, в апреле 1993 года был, наконец, нанесен мощный удар по безнаказанности.
The thrust was a downward motion, but not a fatal blow. Удар был нанесён сверху вниз, но он не был смертельным.
Turning a blind eye to each of these undertakings is, undoubtedly, a blow to the credibility and integrity of the NPT. "Закрывать глаза на каждое из этих обязательств значило бы, бесспорно, ставить под удар убедительность и целостность ДНЯО.
Every recourse to weapons is clearly a setback for development, dealing a harsh blow to populations, particularly the poorest and most vulnerable groups: women and children. Каждое обращение к оружию является, несомненно, откатом в плане развития, нанося жестокий удар по населению, в особенности по самым бедным и уязвимым его группам: женщинам и детям.
The NATO aggression has dealt the most dangerous blow so far to the system of collective security and the international legal system as a whole. Агрессия, предпринятая НАТО, нанесла беспрецедентно опасный удар по системе коллективной безопасности и международной правовой системе в целом.
The coup of 25 May 1997 was a serious blow to Sierra Leone and also to the subregion. Переворот, произошедший 25 мая 1997 года, нанес серьезный удар по Сьерра-Леоне и по субрегиону.
In reality, private financial flows can deal a severe blow to the countries that attract them if confidence in the viability of the target economies is lost. В действительности, частные финансовые потоки могут нанести серьезный удар привлекающим их странам, если потеряна уверенность в жизнеспособности создаваемой экономики.
The terrorist attack on tourists at Luxor, Egypt, in November 1997 dealt a severe blow to the rapidly growing tourism sector in the country. Террористическое нападение на туристов в Луксоре, Египет, в ноябре 1997 года нанесло серьезный удар по быстро развивающемуся сектору туризма в этой стране.
They are also trying to deliver the heaviest blow possible to tourism which has once again entered a period of strong growth. Кроме того, сейчас они пытаются нанести как можно более сильный удар по туризму, который снова начал стремительно расти.
The failure of the World Trade Organization Ministerial Conference at Cancún has dealt a blow to the multilateral trading system. Провал состоявшейся в Канкуне Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации нанес удар по многосторонней торговой системе.
The global economy suffered an enormous blow during the financial crisis, crippling markets and deferring the dreams of millions on every continent. Глобальная экономика пережила огромный удар во время финансового кризиса, потрясшего рынки и лишившего надежд на неопределенный срок миллионы людей на всех континентах.
Furthermore, the fact that North Korea, a major proliferator of nuclear arms, held the presidency of the Conference struck a further blow to its credibility. Кроме того, тот факт, что функции председателя на Конференции выполняла Северная Корея, являющаяся одним из основных нарушителей режима нераспространения ядерного оружия, нанес еще один удар по ее репутации.
Exceptional efforts were, in particular, required to help Haitian institutions, which had suffered a serious blow at a crucial phase in their development. В частности, необходимо приложить особые усилия для того, чтобы помочь оправиться гаитянским институтам, которым был нанесен серьезный удар на жизненно важном этапе их развития.
The flawed elections also dealt a serious blow to confidence in the democratic process, undermining the credibility of the Government and support for its international allies. Неудавшиеся выборы также нанесли серьезный удар по доверию к демократическому процессу, подорвали авторитет правительства и поддержку его международных сторонников.
That is a colossal betrayal of human society and of future generations, and it is an irreparable blow to the pillar of social coherence, the family. Это колоссальное предательство по отношению к человеческому обществу и будущим поколениям, это сокрушительный удар по основе социальной сплоченности - семье.
Outer space has become indispensable in many aspects of daily life and any damage to space assets will deal a heavy blow to humankind. Космическое пространство становится незаменимым во многих аспектах повседневной жизни, и всякий ущерб космическим ресурсам нанесет тяжкий удар по человечеству.
Failure to adopt the draft resolution would ensure the Government's impunity and would be a terrible blow to the people. Если же проект не будет принят, то это выльется в поддержку безнаказанности действий правительства и нанесет ужасный удар всему народу.
The extent of the job losses is a severe blow to the economy and to our Government's employment drive. Массовое сокращение рабочих мест нанесло тяжелый удар по экономике и по усилиям нашего правительства, направленным на обеспечение занятности.