We can't blow it now. |
Мы не можем всё раскрыть сейчас. |
I suppose I will have to blow your spot right up. |
Полагаю, мне придется раскрыть твою игру полностью. |
If we look into this, we could blow open the biggest cover-up in American history. |
Если бы мы исследовали это, мы могли бы раскрыть крупнейший заговор в Американской истории. |
If we call him, we could blow his cover. |
Если мы ему позвоним, мы можем его раскрыть. |
We can't blow their cover for a hasty, dangerous and uncertain intervention. |
Мы не можем их раскрыть ради поспешного, опасного и непредсказуемого вмешательства. |
We can't let on that we know anything and blow our cover. |
Нельзя показать, что мы что-то знаем, и раскрыть себя. |
Ladies and gentlemen, allow me to blow the lid off one masterful trick. |
Дамы и господа, позвольте мне раскрыть один мастерский трюк. |
This next batch of cables could blow covert operatives all over the world. |
Следующая партия сообщений может раскрыть наших агентов по всему миру. |
Debbie said she had a friend - someone high up in a big company - who wanted to blow the whistle on something. |
Дебби говорила, что у нее есть друг, кто-то высокопоставленный в большой компании, который хотел раскрыть какую-то информацию. |
Maybe he was about to blow the lid off Operation Omega, and he couldn't take all that money with a clear conscience. |
Возможно, он собирался раскрыть обстоятельства операции Омега, и его совесть бы загрызла, если бы он все деньги оставил себе. |
This is a chance for me and you to blow this case wide open. |
Для нас с тобой это шанс раскрыть дело на все сто. |
He could blow his cover any second! |
Его могут раскрыть в любую минуту! |
I'd say stop by the car - there's a slice of pizza left, but... we can't blow your cover, man. |
Я бы позвал тебя в машину - здесь ещё остался кусок пиццы, но мы же не можем раскрыть тебя, чувак. |
I'm rattling some pretty big cages in the intelligence community, but I'm prepared to blow open maybe the most evil conspiracy the world has ever known. |
Я довольно большая шишка в разведывательном сообществе, но я готов раскрыть, возможно, самый страшный заговор на свете. |
I'm rattling some pretty big cages in the intelligence community, but I'm prepared to go all in... prepared to blow open maybe the most evil conspiracy the world has ever known. |
Я занимаю довольно важное место в разведывательном сообществе, но я готовлюсь пойти дальше... готовлюсь раскрыть, может быть, самый страшный заговор, который когда-либо раскрывался. |
Government's trying to keep the names of drone pilots' out of the hands of Jihadists, but you... you just want to blow that up? |
Правительство пытается держать имена пилотов дронов втайне от джихадистов, но вы... решили всё раскрыть? |
She was going to blow the socks off of something. |
Она собралась раскрыть чьи-то карты. |
Enough to blow my cover. |
Достаточно, чтобы раскрыть меня. |
you trying to blow your cover? |
ты пытаешься раскрыть себя? |
We can't blow our surveillance! |
Мы не можем раскрыть наблюдение. |
She could blow Kensi's cover. |
Она может раскрыть личность Кензи. |
He was getting ready to blow the whole thing up. |
Он был готов все раскрыть. |
Not only is the picture really sharp, but you can blow it up to a decent-sized window without any losing any quality. |
Новая видеосвязь обеспечивает не только резкость изображения, но и настолько высокое разрешение, что ты можешь раскрыть его в окне приличного размера, не жертвуя при этом качеством. |
After all me finagling getting us hired... as an upstanding crew... you want to blow the whole mutiny before it's time? |
После стольких моих усилий, вас наняли вместо настоящей первоклассной команды, а вы собираетесь раскрыть наш план раньше времени? |
Did you blow it up to draw him out? |
Вы подорвали это место чтобы раскрыть его? |