It will be a blow, but our army will be safe inside the woods, and it will inspire them. |
Будет удар, но наша армия сможет спастись в лесу, и это воодушевит их. |
So, a weak blow that was delivered when Kurt was already on the ground? |
Таким образом, Кёрт поймал слабый удар когда был уже на земле? |
So, not a weak blow, a half-hearted one? |
Так, не слабый удар, а в полсилы? |
At the age of 35 it would be the final blow, the end of Isabel. |
Такой удар в тридцать шесть лет ей уже не перенести. |
The first blow was the left side of the head, and then three more blows to the top, much harder. |
Первый удар был в левую сторону головы, а затем еще три удара в лоб, гораздо сильнее. |
With one fatal blow, he hit my partner. |
ќн нанес ему один смертельный удар. |
Given the evil we've done and the people we've hurt, a blow struck from the heavens is better than we might have hoped for. |
Учитывая зло, что мы причинили, и людей, которым мы навредили, удар с небес - это лучше, чем мы могли надеяться. |
UNIDO could soften the blow by helping developing countries build up productive capacity and improve manufacturing standards, so that they could derive tangible benefits from access to the industrialized countries' markets as trade liberalization took hold. |
ЮНИДО могла бы смягчить этот удар, оказав помощь развивающимся странам в создании производственного потенциала и повышении производственных стандартов, и таким образом помочь им воспользоваться явными преимуществами доступа на рынки промышленно развитых стран по мере либерализации торговли. |
Such irresponsible and provocative statements given by the Greek Cypriot leadership would not only deteriorate the already fragile situation but would also cause a serious blow to the ongoing efforts of the UN to facilitate a comprehensive solution of the Cyprus problem. |
Такие безответственные и провокационные заявления кипрско-греческого руководства не только приведут к ухудшению и без того нестабильной обстановки, но и нанесут серьезный удар по продолжающимся усилиям Организации Объединенных Наций, направленным на содействие всестороннему урегулированию кипрской проблемы. |
Through these acts, which have plunged more than 80 countries into mourning and have dealt a severe blow to the world economy, which was already extremely weakened, the entire international community now feels more threatened than ever. |
В результате этих акций, которые повергли в траур более 80 стран и нанесли серьезный удар по мировой экономике - и без того чрезвычайно ослабленной, - все международное сообщество как никогда оказалось под угрозой. |
Now we see that the peace process has been struck a terrible blow and that there is a risk that the region will plunge back into chaos and violence. |
Сейчас мы видим, что мирному процессу нанесен ужасный удар и что возникла угроза того, что регион вновь погрузится в пучину хаоса и насилия. |
It is clear, then, that while the Act's adoption affected the national economy in many ways, it dealt a particularly severe blow to Cuba's imports of food and medicine through subsidiaries of United States firms. |
Это со всей очевидностью показывает, что принятие данного закона наряду с многими другими негативными последствиями для национальной экономики нанесло особенно серьезный удар по поставкам на Кубу филиалами компаний Соединенных Штатов продовольственных товаров и медицинских препаратов. |
For now, the threat posed by the LRA in northern Uganda has been drastically reduced, and the Government is now closely collaborating with the international community to devise a mechanism that will deal a decisive blow to it. |
Сейчас угроза со стороны ЛРА в северной части Уганды существенно уменьшилась, и теперь правительство тесно сотрудничает с международным сообществом с целью разработки механизма, который нанесет ей решительный удар. |
They have struck a harsh blow to the credibility of the entire peace process, and thus threaten the peace and stability of the region. |
Они нанесли сокрушительный удар авторитету всего мирного процесса и поэтому представляют угрозу миру и стабильности региона. |
On March 23, her fighters inflicted a powerful blow to the falangists in Lerida (the fighters Mizyurko and Leonchuk distinguished themselves). |
23 марта её бойцы нанесли мощный удар по фалангистам в Лериде (отличились бойцы Мизюрко и Леончук). |
Try to anticipate where the mass of Buble will be, press the mouse button, sit back and see how many bubbles you blow in a chain reaction... A free game you can really spend a long time. |
Попробуйте предугадать, когда масса Buble будет, нажмите кнопку мыши, сидеть сложа руки и посмотреть, сколько вы пузырьки удар в цепную реакцию... свободные игры вы можете действительно в течение длительного времени. |
in different municipalities of Barahona... Stalk, get involved, give the blow and not be complicit! |
в разных муниципалитетах Бараона... Стебель, вмешиваться, дать удар, а не быть соучастниками! |
Upon expiration of the Twelve Years' Truce between Spain and the United Provinces, the Spanish wanted to give a decisive blow intercepting the Dutch trading ships that were in the Mediterranean. |
По истечении двенадцатилетнего перемирия между Испанией и Соединенными провинциями испанцы решили нанести удар, перехватив голландские торговые суда, которые были в Средиземном море. |
At that point, Colonel Ulrich Wegener, Genscher's senior aide and later the founder of the elite German counter-terrorist unit GSG 9, said "I'm sure this will blow the whole affair!". |
Полковник Ульрих Вегенер, старший помощник Геншера и впоследствии основатель западногерманской контртеррористической группы GSG 9, заявил по этому поводу: «Я уверен, что это поставит под удар всю операцию!». |
As well as the gradual expulsion of the British from the West Indies by the French and Spanish, the conquest was to force a massive blow on the British economy. |
Наряду с постепенным изгнанием англичан из Вест-Индии французами и испанцами, завоевание Ямайки должно было нанести тяжелый удар по британской экономике. |
Under the plan of the Russian command, in the campaign of 1656 the main blow was inflicted on Riga, where a large army led by Tsar Alexis advanced from Polotsk. |
По плану русского командования, в кампанию 1656 года главный удар наносился на Ригу, куда из Полоцка выдвинулась крупная армия во главе с царём Алексеем Михайловичем. |
It seems that the importance of Sanabad-Mashhad continually increased with the growing fame of its sanctuary and the decline of Tus, which received its death blow in 1389 from Miran Shah, a son of Timur. |
Похоже, что значение Санабад-Мешхеда постоянно возрастало с ростом славы его святилища и упадка Туса, который получил смертельный удар в 1389 году от Миран Шаха, сын Тамерлана и наместник Хорасана. |
The objective was to inflict a crushing blow to the FAPLA, so that they would not consider another offensive in the following year. |
Цель состояла в том, чтобы нанести сокрушительный удар по формированиям ФАПЛА, с тем чтобы предотвратить ещё одно наступление в следующем году. |
Now physicists knew that these collisions would be spectacular because by atomic standards the neutron is heavy so when it collides with the nucleus, it deals a mighty blow. |
Теперь физики знали, что эти столкновения будут захватывающими потому что по атомным стандартам нейтрон тяжел.Так, когда он сталкивается с ядром, он наносит могущественный удар. |
There are several known causes... trauma, a blow to the head. |
Ну есть несколько распространенных причин... Травма, удар по голове |